Hallo, »to host« kann oft mit »beherbergen« übersetzt werden. Allerdings landet der oa. Satz »Anforderungen an beherbergte Anwendungen« wahrscheinlich wieder auf der Liste der unverständlichen Übersetzungen. Und »Anforderungen an "hosted" Anwendungen« oder gar »gehostete« finde ich auch unglücklich ... Besser Vorschläge? Viele Grüße Helge P.S.: Quelle: DWN der nächsten Woche (08/2006) -- Dr. Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys. Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de gpg signed mail preferred 64bit GNU powered http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
pgps8L2hYdjbn.pgp
Description: PGP signature