[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Übersetzung nm corner



Hi,
im NM-Corner steht bei Erstkontakt folgender Satz:
"Das heißt, dass der Bewerber Erfahrung im Erstellen von
Debian-Paketen haben sollte, wenn er Pakete betreuen will,
Erfahrung im Programmieren haben sollte, wenn er Patche
erstellen will, Erfahrungen im Dokumentieren haben sollte,
wenn er Dokumentationen schreiben will, usw. "

Ich bin mir nicht, sicher, ob das Patches heißen sollte.
Und fehlt am Ende des Satzes noch ein Punkt, der vorhandene
kürzt ja eigentlich nur das Wort ab oder?
Gruß Nico

-- 
Nico Golde - 310777820@ICQ | GPG: 1024D/73647CFF
http://www.ngolde.de | http://www.muttng.org | http://grml.org 
VIM has two modes - the one in which it beeps 
and the one in which it doesn't -- encrypted mail preferred

Attachment: pgpDWakJz7UAh.pgp
Description: PGP signature


Reply to: