[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: setuid flag



Hallo,
On Mon, Feb 07, 2005 at 07:34:40PM +0100, Helmut Waitzmann wrote:
> Alexander Wirt <formorer@formorer.de> writes:
> 
> >Helge Kreutzmann wrote:
> >> Hallo,
> >> wie würdet Ihr »setuid flag« übersetzen?
> >> Konkret:
> >> Otto Wyss noticed that permissions on a program he added the setuid
> >> flag were changed back permanently.
> >> Derzeitige Übersetzung:
> >> Otto Wyss bemerkte, dass die Zugriffsberechtigungen für ein Programm,
> >> dem er den setuid-Marker hinzugefügt hatte, ständig zurückgesetzt
> >> würden.
> >> leo meint:
> >> flag [comp.]                             der Bitschalter
> >> Das gefällt mir auch nicht recht. Ev. würde ich Marker in Markierung
> >> umwandeln.
> 
> Ich bin mir nicht sicher, ob »Marker« wirklich ein deutsches Wort ist.
> Daher könnte ich mich dem Begriff »Markierung« anschließen.

Ok.

> >Ein Flag ist ein Flag, eigentlich unübersetzbar. 
> 
> Da ist mein Langenscheidt-Wörterbuch anderer Meinung:
> 
> flag:
> 
>    1. Flagge; Fahne; Fliese; Schwertlilie
>    2. beflaggen; durch Flaggen signalisieren; mit Fliesen belegen;
>       ermatten; mutlos werden;
> 
> (1.) ist also ein konkreter Begriff; im Deutschen ist m.M.n. aber die
>    übertragene Bedeutung von »Fahne« im Sinne von »Markierung« bei
>    Leuten, die weder mit See- noch Luftfahrt noch Militär zu tun haben,
>    nicht so geläufig.
> 
> (2.) »durch Flaggen signalisieren« legt für (1.) im Englischen eine
> übertragene Bedeutung »Signal«, »Markierung« nahe.

Dito. Ich denke bei »flag« stets an das deutsch ähnlich klingende
»Flagge«. Und ich kann mir gut denken, daß Benutzer, die nicht
häufiger mit den Rechten auf der Shell hantieren, so ähnlich denken
könnten. 

> >Schalter triffts am ehesten.
> 
> Durchaus nicht:  Die suid-Markierung zeigt an, dass das OS hier besondere
> Rechte gewährt.

Ich denke, wir lassen dann bis auf weiteres beide Übersetzungen zu:

* flag - Markierung, Schalter

Widersprüche, daß ich das so ins Wiki eintrage?

Grüße

       Helge


-- 
Dr. Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys.           Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de
                       gpg signed mail preferred 
    64bit GNU powered                  http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm
       Help keep free software "libre": http://www.freepatents.org/

Attachment: pgpWAjcOzru1B.pgp
Description: PGP signature


Reply to: