[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: e2fsprogs benötigt Arbeit an deutschen Übersetzungen



Hallo Jens,
> Da das "Translation Project" Übersetzungen nur von Leuten akzeptiert,
> die einen Vertrag unterschrieben haben, in dem sie ihre Rechte abgeben,
> würde mich interessieren, ob einer auf dieser Liste damit schon
> Erfahrungen hat und bestehende Patche einchecken kann.
> 
> Selbst wenn man diese Übereinkunft unterschreibt, sind wohl am Anfang
> noch weitere Schritte nötig, bis der E-Mail-Robot die eigenen
> Übersetzungen einpflegt.

Wenn es das förmliche Copyright-Asignement ist, dann ja, dann ist ein
Brief an die FSF fällig. Ich wußte allerdings nicht, dass das hier
benötigt wurde, ich dachte, es reiche, die po-Dateien durchzugehen und
die Korrekturen einzusenden ..

Danke fürs Nachhacken.

Grüße

        Helge

-- 
Dr. Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys.           Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de
                       gpg signed mail preferred 
    64bit GNU powered                  http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm
          Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: pgpygURaNfqGZ.pgp
Description: PGP signature


Reply to: