[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [dwn-trans] Organisation der dwn-Übersetzung



On Mon, May 02, 2005 at 09:06:56AM +0200, Holger Levsen wrote:
> Beim Korrekturlesen ist mir gerade noch die Überschrift und der erste Satz 
> aufgefallen:
> 
> "Status von l10n in Debian -- Reihung der PO-Dateien zwischen den Sprachen"
> und "Die Note gibt die Anzahl der übersetzten Phrasen in allen PO-Dateien an." 
> 
> Im englischen: "Status of the l10n in debian -- ranking PO files between 
> languages" und "The score is the number of translated strings in all PO 
> files. "
> 
> IMO besser:
> 
> "Status von l10n in Debian -- _Rangliste_ der PO-Dateien zwischen den 
> Sprachen" und "Die _Punktzahl_ gibt die Anzahl der übersetzten 
> _Zeichenketten_ in allen PO-Dateien an." 
> 
> Eventuell sollte es auch "Status _der_ l10n in Debian"  heißen... auf jeden 
> Fall waren "Note" und "Reihung" mir ohne das englische Original 
> unverständlich.

Du hast Recht, es wäre schön, wenn dies wie von dir vorgeschlagen,
korrigiert werden könnte.

Jens



Reply to: