[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [dwn-trans] Organisation der dwn-Übersetzung



Hi,

On Sunday 01 May 2005 16:39, Jens Seidel wrote:
> On Sun, May 01, 2005 at 12:00:59PM +0200, Holger Levsen wrote:
> > btw, http://www.debian.org/international/l10n/po/rank, ganz unten: "Diese
> > Seite wurde mit auf 30. April 2005 gesammelten Daten gefüllt." - Das mag
> > zwar ne ganz gute 1zu1-Übersetzung sein (bis auf "auf" statt "am"), IMO
> > besser ist jedoch "Diese Seite basiert auf Daten vom 30. April 2005." -
> > soll, darf ich das fixen ?
> Danke, ich habe es gerade eingecheckt.

Danke auch ;) 

Beim Korrekturlesen ist mir gerade noch die Überschrift und der erste Satz 
aufgefallen:

"Status von l10n in Debian -- Reihung der PO-Dateien zwischen den Sprachen"
und "Die Note gibt die Anzahl der übersetzten Phrasen in allen PO-Dateien an." 

Im englischen: "Status of the l10n in debian -- ranking PO files between 
languages" und "The score is the number of translated strings in all PO 
files. "

IMO besser:

"Status von l10n in Debian -- _Rangliste_ der PO-Dateien zwischen den 
Sprachen" und "Die _Punktzahl_ gibt die Anzahl der übersetzten 
_Zeichenketten_ in allen PO-Dateien an." 

Eventuell sollte es auch "Status _der_ l10n in Debian"  heißen... auf jeden 
Fall waren "Note" und "Reihung" mir ohne das englische Original 
unverständlich.


Gruß,
	Holgher

Attachment: pgpy6rP1X3L2E.pgp
Description: PGP signature


Reply to: