[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Please review german translation of the security team FAQ



On Sun, Mar 06, 2005 at 11:10:39AM +0100, Marc Haber wrote:
> the german translation of the security team FAQ
> (http://www.debian.org/security/faq.de.html) suspiciously looks like
> having been babelfished. It is clumsy and uses quite unusual
> translations ("Gutachten" for "Advisory" instead of "Bekanntmachung").
> 
> Please review the translation.

Done.

Ich muss zugeben, dass ich mit der Qualität der Übersetzung mehr als nur
zufrieden bin. Ich habe zwar einige Kleinigkeiten korrigiert,
insbesondere Stable statt stable verwendet, wie früher hier diskutiert,
sowie Security zweimal durch Sicherheit ersetzt und einige Bindestriche
eingefügt, im Großen und Ganzen gab es aber nichts zu tun.

Ich habe Babelfish schon lange nicht mehr verwendet, das letzte Mal wohl
aus dem Konqueror heraus, um eine japanische Seite zu übersetzen. Deiner
Meinung zufolge können wir aber alle Übersetzer in den Urlaub schicken
und einfach Babelfish verwenden!

Helge, schreibst du ein Skript und einen Cron-Eintrag, um die Debian
Weekly News ab nun automatisch zu übersetzen?

Jens



Reply to: