[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: DSA=Sicherheitsgutachten ??



Jens Nachtigall schrieb:
diese Begründung finde ich ganz schlüssig. Soll es in Zukunft also
lieber mit »Debian-Sicherheitsanweisung« übersetzt werden?

Nur mal kurz mein Senf als ein etwas Neuerer: Als ich in diesem Thread von Gutachten las, wusste ich erst nicht, was überhaupt gemeint ist. »Debian-Sicherheitsanweisung[en]« trifft es sehr gut.

Wirklich? Und zu was weist dich diese Sicherheitsanweisung an?
Es ist ja kein Aufuf, ein Update einzuspielen, sondern ein Hinweis auf eine Sicherheitslücke in einem bestehenden Paket.

Dann doch lieber bei Sicherheitsgutachten bleiben, es sei denn, jemandem fällt noch etwas besseres ein, vielleicht "Sicherheitshinweis"?

Jens (der zweite!)



Reply to: