[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: setuid flag



Helge Kreutzmann wrote:
Hallo,
wie würdet Ihr »setuid flag« übersetzen?

Konkret:
Otto Wyss noticed that permissions on a program he added the setuid
flag were changed back permanently.

Derzeitige Übersetzung:
Otto Wyss bemerkte, dass die Zugriffsberechtigungen für ein Programm,
dem er den setuid-Marker hinzugefügt hatte, ständig zurückgesetzt
würden.

leo meint:
flag [comp.]                             der Bitschalter

Das gefällt mir auch nicht recht. Ev. würde ich Marker in Markierung
umwandeln.
Ein Flag ist ein Flag, eigentlich unübersetzbar. Schalter triffts am ehesten.

Alles andere wäre Unsinn. Es ist keine Markierung sondern ein Schalter.

mfg Alex



Reply to: