Hallo Rudi, > > Wenn niemand Einspruch erhebt, dann würde ich würde ich ins wiki: > > (packet) repository - Paket-Depot > > eintragen. > > Was war mit Repositorium? Paketlager? Paketarchiv? Ich habe erst heute im Linux-Magazin in Bezug auf ein »debian package repository« von einem »Depot« gelesen. O-Ton: »Sein Depot ist über folgenden Eintrag in in /etc/apt/sources.list zu erreichen: ...«. Auch »certificate repository« wurde als Zertifikats-Depot übersetzt, in einem anderen Artikel eines anderen Autors der selben Ausgabe. Ich weiß, dass Linux-Magazin ist bekannt fürs Denglisch, aber grade deshalb ist die Übersetzung bemerkenswert. Rudi, da du lediglich weitere Varianten ins Spiel gebracht hast, ohne die vorgeschlagene abzulehnen, habe ich es nun wie von Alfie vorgeschlagen ins wiki eingetragen. Ich hoffe, das war ok. Solltest du entgegen meiner Einschätzung diesen Übersetzungsvorschlag für untragbar halten, so kannst du ja nochmal nachhaken :) Grüße, Jens
Attachment:
pgpRpqpZZZG4f.pgp
Description: PGP signature