[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Geschlechtsneutrale deutsche Übersetzung oder nicht?



> On Thu, Aug 19, 2004 at 04:04:27PM +0200, Gerfried Fuchs wrote:
> > > Du meinst statt der männlichen überall die weibliche Form zu
> > > verwenden?
> >
> >  Ja. Würde auch mehr Leute zum Denken animieren.
>
> Angesichst der sonst diskutierten Optionen vielleicht gar keine so
> schlechte Idee. Wenn es ein adequate neutrale Formulierung gibt, dann
> verweden wir die, ansonsten wird konsequent die weibliche Form
> verwendet.
>
> Zugestimmt.

Dem stimme ich auch zu. Aus folgenden Gründen: Wenn wir im Zweifelsfall 
die männliche Form nutzen mit entsprechender Fußnote, dann wird das a) 
überlesen und b) kommt das wie ein (zumindest für mich) leeres 
Lippenbekenntnis rüber, auch wenn es sicher nicht so gemeint ist. 
Anders herum wäre es ein wahres Bekenntnis und auch ein wirkliches 
Signal. 

Die neutrale Formulierung wäre natürlich vorzuziehen, sofern möglich.

Grüße,

	Jens



Reply to: