[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [German d-i manual]: Review und State of work



Hallo Holger,

On Mon, Nov 01, 2004 at 02:11:25PM +0100, Holger Wansing wrote:
> Dachte, prinzipiell wäre UTF-8 hier vorzuziehen ...

Es spricht in der Tat nichts dagegen, auch wenn ich ein paar kleine
Probleme damit habe ...

> > Und bitte lies dir noch mal meine letzte Mail durch. Insbesondere fand
> > ich in den letzten Commits wieder "Grösse" statt "Größe" und ein Komma
> > in "A, B, und C" vor "und".
> 
> Ich arbeite dran...

Und in der Tat habe ich soeben festgestellt, dass meine Korrekturen zum
größten Teil integriert wurden, prima!

Ich habe noch ein paar Kleinigkeiten angehangen, keine Angst, es ist
nicht viel ...

Jens
Index: welcome/about-copyright.xml
===================================================================
--- welcome/about-copyright.xml	(revision 23656)
+++ welcome/about-copyright.xml	(working copy)
@@ -34,7 +34,7 @@
 <footnote>
 <para>
 
-Das Debian Projekt stellt als pragmatisches ZugestÀndnis an seine
+Das Debian-Projekt stellt als pragmatisches ZugestÀndnis an seine
 Benutzer auch einige Pakete zur VerfÃŒgung, die nicht unseren Kriterien
 fÃŒr freie Software entsprechen. Diese Pakete sind jedoch nicht Teil der
 offiziellen Distribution, und sie sind nur in den
@@ -99,4 +99,4 @@
 Software auf diese Art erweitert haben.
 
 </para>
- </sect1>
\ No newline at end of file
+ </sect1>
Index: welcome/doc-organization.xml
===================================================================
--- welcome/doc-organization.xml	(revision 23656)
+++ welcome/doc-organization.xml	(working copy)
@@ -22,7 +22,7 @@
 
 </para><para>
 
-Im allgemeinen ist dieses Handbuch linear aufgebaut und fÃŒhrt Sie
+Im Allgemeinen ist dieses Handbuch linear aufgebaut und fÃŒhrt Sie
 von Anfang bis Ende durch den Installationsprozess. Hier sind die
 Schritte zum Installieren von &debian; und die Abschnitte dieses
 Dokuments, die den jeweiligen Schritten entsprechen:
Index: welcome/what-is-debian-linux.xml
===================================================================
--- welcome/what-is-debian-linux.xml	(revision 23656)
+++ welcome/what-is-debian-linux.xml	(working copy)
@@ -14,7 +14,7 @@
 Skripte, Dokumentation, Konfigurationsinformationen und
 hat einen <emphasis>Maintainer</emphasis>, der primÀr
 dafÃŒr verantwortlich ist, das Paket aktuell zu halten, Fehlerberichte
-zu verfolgen und mit den Entwicklern der gepackten
+zu verfolgen und mit den Entwicklern der paketierten
 Software zu kommunizieren. Unsere sehr breite Benutzerbasis
 kombiniert mit unserem Bug-Tracking-System stellt sicher, dass
 Probleme schnell gefunden und behoben werden.
@@ -76,7 +76,7 @@
 
 </para><para>
 
-Die primÀre und beste Methode, Support fÌr Ihr &debian; System zu erhalten
+Die primÀre und beste Methode, Support fÌr Ihr &debian;-System zu erhalten
 und mit Debian-Entwicklern zu kommunizieren, sind die vom Debian-Projekt
 verwalteten Mailinglisten (wÀhrend dieses Dokument geschrieben wird, gibt
 es mehr als &num-of-debian-maillists;).  Der einfachste Weg, sich bei einer
Index: welcome/what-is-linux.xml
===================================================================
--- welcome/what-is-linux.xml	(revision 23656)
+++ welcome/what-is-linux.xml	(working copy)
@@ -93,7 +93,7 @@
 </para><para>
 
 Linux ist auch weniger absturzgefÀhrdet, besser dazu geeignet,
-mehr als ein Programm gleichzeitig auszufÃŒhren, und sicherer
+mehr als ein Programm gleichzeitig auszufÃŒhren und sicherer
 als viele andere Betriebssysteme. Mit diesen Vorteilen ist Linux das
 am schnellsten wachsende Betriebssystem am Servermarkt. In letzter Zeit
 wird Linux auch bei Heim- und Businessanwendern immer beliebter.
Index: welcome/what-is-debian.xml
===================================================================
--- welcome/what-is-debian.xml	(revision 23656)
+++ welcome/what-is-debian.xml	(working copy)
@@ -10,11 +10,11 @@
 Software Foundation verschrieben hat. Das Debian-Projekt startete 1993, als
 Ian Murdock in einer offenen Einladung an Software-Entwickler aufrief, an
 einer kompletten und konsistenten Softwaredistribution mitzuwirken, die auf
-dem relativ jungen Linux Kernel basierte. Die relativ kleine Gruppe von
+dem relativ jungen Linux-Kernel basierte. Die relativ kleine Gruppe von
 engagierten Enthusiasten, ursprÃŒnglich von der <ulink
 url="&url-fsf-intro;">Free Software Foundation</ulink>
 gefördert und von der <ulink
-url="&url-gnu-intro;">GNU</ulink> Philosophie
+url="&url-gnu-intro;">GNU</ulink>-Philosophie
 beeinflusst, ist ÃŒber die Jahre auf eine Organisation von rund
 &num-of-debian-developers; <firstterm>Debian-Entwicklern</firstterm>.
 angewachsen.
@@ -24,8 +24,8 @@
 Debian-Entwickler sind in einer Reihe von verschiedenen AktivitÀten
 tÀtig, welche die
 <ulink url="&url-debian-home;">Web-</ulink> 
-und <ulink url="&url-debian-ftp;">FTP-</ulink> 
-Administration, graphisches Design, rechtliche Analyse von
+und <ulink url="&url-debian-ftp;">FTP-</ulink>Administration,
+graphisches Design, rechtliche Analyse von
 Softwarelizenzen, das Schreiben von Dokumentationen und natÃŒrlich
 auch die Pflege von Software-Paketen umfassen.
 
Index: hardware/supported/i386.xml
===================================================================
--- hardware/supported/i386.xml	(revision 23656)
+++ hardware/supported/i386.xml	(working copy)
@@ -27,8 +27,8 @@
 Der Systembus ist ein Teil des Motherboards, der der CPU die
 Kommunikation mit der Peripherie wie zum Beispiel SpeichergerÀten ermöglicht.
 Ihr Computer muss den ISA, EISA, PCI, die Microchannel Architektur (MCA,
-verwendet in IBMs PS/2 Reihe) oder den VESA Local Bus (VLB, manchmal auch
-VL Bus genannt) verwenden.
+verwendet in IBMs PS/2-Reihe) oder den VESA-Local-Bus (VLB, manchmal auch
+VL-Bus genannt) verwenden.
 
 </para>
    </sect3>
Index: boot-installer/i386.xml
===================================================================
--- boot-installer/i386.xml	(revision 23656)
+++ boot-installer/i386.xml	(working copy)
@@ -265,7 +265,7 @@
 </para><para>
 
 Es wird die Diskette gesucht und Sie sollten dann einen Bildschirm 
-sehen, dass die Boot-Diskette eingelesen wird; schliesslich wird der 
+sehen, dass die Boot-Diskette eingelesen wird; schließlich wird der 
 <prompt>boot:</prompt>-Prompt anzeigt.
 
 </para><para>

Reply to: