Re: [review] de.po für timezonfconf
Am Montag, 18. Oktober 2004 11:39 schrieb Michael Below:
> Ich würde sagen, "wenn" wird verwendet, wenn etwas erwartet wird. In
> unwahrscheinlichen Fällen nehme ich "falls". Aber das ist vielleicht
> eine Geschmackssache.
Diese Nuance einer unterschiedlichen Konnotation mag gegeben sein, vor
allem aber ist "falls" nie temporal, sondern stets kausal. Generell ist
"if" immer gut mit "falls" übersetzt (falls a >b, vertausche a und b),
während "when" eigentlich immer mit "wenn" (in fragen: wann) zu
übersetzen ist.
Wie stark man das Eintreten eines Ereignisses erwartet, wird im
Deutschen eher mit dem Modus ausgedrückt, speziell mit der Wahl des
Konjunktivs: Wenn er wüsste (Irrealis) vs. Falls er es schon weiß
(Indikativ). Hier lässt der zweite Fall die Möglichkeit "er weiß es"
zu, im ersten Fall wird sie ausgeschlossen.
Gruß
rUdi
Reply to: