[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Allg. Fehlerbericht wegen falscher Original-Beschreibungen (war: Re: guide-de.txt im Wiki selbst gestalten)



On Wed, Jun 30, 2004 at 10:45:15AM +0200, Jens Nachtigall wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> >  Da ist mir bei der Beispielsübersetzung gleich mal was böses
> > aufgefallen, was man allerdings als Beispiel durchaus drin lassen kann:
> > Die Kurzbeschreibung sollte nie mit einem Artikel beginnen. Der Fehler
> > ist allerdings in der englischen Variante, und sollte an den
> > Paketbetreuer weitergereicht werden, und nicht nur in der deutschen
> > Übersetzung durchgeführt werden. Die Übersetzer gelten somit auch als
> > Lektoren für das Original, was im Endeffekt allen zugute kommt.
> 
> Meine Erfahrung ist, dass rund 50% aller Original-Beschreibungen sich nicht an 
> http://www.nl.debian.org/doc/developers-reference/ch-best-pkging-practices.en.html#s-bpp-pkg-synopsis
> halten. Mit Abstand häufigster Fehler ist das Beginnen mit einem Artikel 
> (A,a,an, An, the oder The), gefolgt von einem ».« am Ende der einzeiligen 
> Kurzbeschreibung. Auch häufig ist, dass das erste Wort der Kurzbeschreibung 
> groß geschrieben ist.
> 
> Ich würde mir wünschen, dass es einen allgemeinen Fehlerbericht an alle 
> potentiell falschen Paket-Beschreibungen gibt. Das könnte ein Skript 
> erledigen, das genau die drei oben beschriebenen Fälle testet, und in diesem 
> Fall einen allgemeinen Fehlerbericht abschickt.
> 
> Sofern ein DD von euch dazu die Rechte hat, würde ich mir wünschen, dass dies 
> geschieht. Das Erstellen von Bugreports von Hand ist bei Tausenden falscher 
> Descriptions einfach zuviel Arbeit -- ich zumindest schicke bei obigen 3 
> Fehlern keinen Fehlerbericht mehr ein, da ich sonst kaum noch zum Übersetzen 
> komme.

du kannst einfach den Text nochmals als englische Version zum ddts
senden und dieser macht dann automatisch einen debian-bug-report für
dich.

also in etwa so:

!Description: A nice tool.
! hjhjh
! jkjkjk jkj k
! .
! hjhjhj
! dfdfd
!Description-de: Schönes Werkzeug
! hjhjh
! jkjkjk jkj k
! .
! hjhjhj
! dfdfd
!
!Description: A nice tool.
! hjhjh
! jkjkjk jkj k
! .
! hjhjhj
! dfdfd
!Description-en: Nice tool
! hjhjh
! jkjkjk jkj k
! .
! hjhjhj
! dfdfd

also einfach die englische Version zweimal kopieren und dann die zweite
Version ändern und ein '-en' einfügen...


Gruss
Grisu
-- 
Michael Bramer  -- http://www.feuerwehr.kreuzau.de/wiki/
PGP: finger grisu@db.debian.org  -- Linux Sysadmin   -- Use Debian Linux
"Mein Windows ist in 6 Monaten noch NIE abgest?rzt..."
"Ein halbes Jahr ohne Strom - das ist hart!"



Reply to: