[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: autoloadable etc.



* Jens Nachtigall <nachtigall@web.de> schrieb am 12.07.04 um 23:26 Uhr:
> > hier ein Vorschlag für die Wortliste:
> >
> > * to autoload - autoladen
> > * autoloadable - autoladbar
> >
> > Letzteres habe ich in einer Paketbeschreibung gelesen und finde es
> > ganz griffig.  Kommentare?
> 
> Hallo Matthias,
> 
> kannst nochmal den Zusammenhang erwähnen? Ansonsten würde ich im 

Das ist aus dem Paket 'axiom':

  This package contains the main program binary and all precompiled
  algebra and autoloadable modules.

also hier: 'autoloadable module'.

> _ersten_ Moment das vorziehen:
>  * to autoload - automatisch laden
>  * autoloadable - automatisch ladbar
> 
> Ist m.E. eindeutiger, d.h. wenn ich autoladen lese, dann muss ich erst 
> für mich übersetzen: »Ach so, das steht für automatisch laden«. 
> Außerdem gibt es gerade im Deutschen eine häßliche Assoziation mit Auto 
> und laden...

Ok, wahrscheinlich ist es nicht so eingängig ... aber schade um das
Wortspiel.

Gruß,
	Matthias



Reply to: