[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Eure Meinung ist gefragt!



On Fri, Jul 09, 2004 at 11:50:01PM +0200, Sebastian Kapfer wrote:
> the archive (Kollektiv der Debian-Mirrors) -- das Archiv?  Mir scheint,
> dass der Begriff im Englischen schon recht unglücklich ist, weil da
> eigentlich nichts archiviert sondern mow aktuelle Software angeboten
> wird.  Vielleicht wäre eine freiere Übersetzung besser.

Hmm, dagegen. Der Begriff wird so stark verwendet, dass ich ungern
versuchen würde, ihn zu ändern und die Nähe zum englischen Begriff finde
ich im Zweifelsfall ein Plus, weil man irgendwann immer auf englische
Dokumentation treffen wird (seien wir mal realistisch..) und dann klar
ist, was gemeint ist.

> provides (Abhängigkeit bei Paketen) -- stellt bereit?  Klingt etwas
> schief.  Man bedenke auch, dass dann ein englischer Paketname
> dahintersteht:
> 
> 	stellt bereit: mail-transport-agent
> 
> Vorschläge, die dazu noch kamen: "liefert", "beinhaltet" (naja),
> "bietet"...

Von den bisherigen Vorschlägen ist "stellt bereit" immer noch der Beste
IMHO.

Gruesse,
-- 
Frank Lichtenheld <djpig@debian.org>
www: http://www.djpig.de/



Reply to: