[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Po-Datei für Exim4 -- Bitte um Gegenlesen



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hallo,

On Monday 14 June 2004 10:17, Helge Kreutzmann wrote:
> die in d-i RC1 enthaltene Übersetzung von Exim4 war zum Schütteln. Lt.
> Exim4-Betreuer ist die aktuelle Version bereits verbesert, was auch in
> der Tat der Fall ist. Allerdings waren immer noch einige Punkte nicht
> gut übersetzt. Ich habe eine von mir korrigierte Version angehängt,
> könnte der Eine oder Andere eventuell nochmal gegenlesen? Nach so
> vielen Zeilen bin ich bald betriebsblind.

Ich habe einige kleinere Tippfehler gefunden und korrigiert. Du findest sie 
alle im angehängten Patch.

Inhaltliche Änderungen:
Ich habe die wenigen Male, wo "Mail" statt "E-Mail" benutzt wird, geändert, 
damit es konsistenter erscheint. Außerdem habe ich den Begriff 
"E-Mailnamen" durch "Name des E-Mailsystems" ersetzt, weil ich finde, dass 
damit etwas klarer wird, was gemeint ist.

> Desweiteren habe ich (in der Datei momentan als Kommentare vermerkt)
> noch folgende offene Punkte:
>
> 1. Soll die deutsche Übersetzung beispiel zur Illustration hinzufügen?

Da bin ich etwas unschlüssig. Schadet eigentlich nicht, also könnte das 
Beispiel meiner Meinung nach ruhig stehenbleiben.

> 2. Sollten wir Dial-on-Demand übersetzen, und wenn ja, wie?

Ich bin dagegen. Dial-on-Demand ist ein gut genug etablierter Begriff, finde 
ich.

> 3. Sollten die E-Mail-Kopfzeilen übersetzt werden?

Davon würde ich Abstand nehmen. Die gängigen Kopfzeilen, die man als 
"normaler" Benutzer ständig eingibt, sind From, To, Subject; vielleicht 
noch mal CC und BCC. Zumindest für die ersten drei gibt es sicher stehende 
deutsche Begriffe, die jeder versteht, aber für alle anderen Kopfzeilen 
gibt es wohl keine gängige deutsche Entsprechung.

Da aber bei Exim außer From nur Kopfzeilen auftauchen, die keine gängige 
Entsprechung haben, würde ich die englischen Begriffe benutzen. Immerhin 
handelt es sich ja auch um feststehende Feldnamen, die international gültig 
sind -- niemand würde in einer verschickten E-Mail tatsächlich Von:, An: 
und Betreff: schreiben und erwarten, dass diese E-Mail irgendwo ankommt.

Bei Exim geht es nicht um das Verschicken einer E-Mail, sondern um die 
Konfiguration des Servers. Man sollte also erwarten, dass derjenige 
zumindest ein bisschen Ahnung von dem hat, was er da beantworten soll. 
Übersetzte Kopfzeilen tragen dann meiner Meinung nach eher zur Verwirrung 
bei.

Schönen Gruß,

- -- 

Tobias

    Bigamy is having one spouse too many.  Monogamy is the same.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAzXKYCqqEJ0Fs8twRAsm+AJ4ol8aFg5UuBOPaTFwCDsfPoCg6oACffHBM
ty3HTDV1xCB/waoQrykdwBQ=
=/d2A
-----END PGP SIGNATURE-----
--- de.po	2004-06-14 11:23:04.000000000 +0200
+++ de-new.po	2004-06-14 11:27:25.000000000 +0200
@@ -18,19 +18,19 @@
 "Project-Id-Version: exim4 4.24-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-04-23 14:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-19 10:49GMT\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-14 11:22+0200\n"
 "Last-Translator: Dennis Stampfer <seppy@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../exim4-base.templates.master:4
 msgid "Remove undelivered mails in spool directory?"
-msgstr "Nicht zugestellte Mail im \"spool\"-Verzeichnis löschen?"
+msgstr "Nicht zugestellte E-Mails im \"spool\"-Verzeichnis löschen?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -39,18 +39,14 @@
 "There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which "
 "have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-"
 "install Exim at a later date, or you can choose to remove them."
-msgstr ""
-"Im Verzeichnis, das Exim zum Zwischenspeichern nutzt, dem sogenannten \"spool"
-"\"-Verzeichnis, /var/spool/exim4/input, befinden sich Mails, die noch nicht "
-"zugestellt wurden. Sie können sie für den Fall, dass Sie Exim später wieder "
-"installieren, aufbewahren oder jetzt löschen lassen."
+msgstr "Im \"spool\"-Verzeichnis /var/spool/exim4/input, das Exim zum Zwischenspeichern nutzt, befinden sich E-Mails, die noch nicht zugestellt wurden. Sie können sie für den Fall, dass Sie Exim später wieder installieren, aufbewahren oder jetzt löschen lassen."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../exim4-base.templates.master:12
 msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?"
 msgstr ""
-"Nicht zugestellte Mails im \"spool\" von Exim(v3) in den von Exim4 "
+"Nicht zugestellte E-Mails im \"spool\"-Verzeichnis von Exim(v3) in das von Exim4 "
 "verschieben?"
 
 #. Type: boolean
@@ -62,7 +58,7 @@
 "exim4/input/) now where they will be handled by exim4."
 msgstr ""
 "Im Verzeichnis /var/spool/exim/input, das Exim(v3) und Exim-tls zum "
-"Zwischenspeichern nutzen, befinden sich nicht zugestellte Mails. Diese können "
+"Zwischenspeichern nutzen, befinden sich nicht zugestellte E-Mails. Diese können "
 "in das zu diesem Zweck von Exim4 verwendete Verzeichnis, /var/spool/"
 "exim4/input, verschoben werden. Sie werden dann von Exim4 bearbeitet."
 
@@ -73,7 +69,7 @@
 "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but "
 "not the other way round."
 msgstr ""
-"Vorsicht, das funktioniert nur in eine Richtung, Exim4 kann die Mails von "
+"Vorsicht, das funktioniert nur in eine Richtung, Exim4 kann die E-Mails von "
 "Exim(v3) bearbeiten, aber nicht umgekehrt."
 
 #. Type: boolean
@@ -85,8 +81,8 @@
 msgstr ""
 "Sie sollten die E-Mails nur verschieben, wenn Sie nicht vorhaben, wieder von "
 "Exim4 zu Exim(v3) zu wechseln, andernfalls sollten Sie die E-Mails nicht "
-"jetzt " "automatisch, sondern erst später, wenn Sie Exim4 vollständig "
-"eingerichtet haben, von Hand verschieben"
+"jetzt automatisch, sondern erst später, wenn Sie Exim4 vollständig "
+"eingerichtet haben, von Hand verschieben."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -96,7 +92,7 @@
 #. try to keep below ~72 characters.
 #: ../exim4-config.templates.master:7
 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
-msgstr "Internet-Server - E-Mail wird über SMTP versandt und empfangen"
+msgstr "Internet-Server - E-Mail wird direkt über SMTP versandt und empfangen"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -139,7 +135,7 @@
 #: ../exim4-config.templates.master:8
 msgid "Select the configuration type that best meets your needs."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Konfigurationsart, die Ihren Bedürfnissen am Besten "
+"Wählen Sie die Konfigurationsart, die Ihren Bedürfnissen am besten "
 "entspricht."
 
 #. Type: select
@@ -180,9 +176,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../exim4-config.templates.master:19
-msgid ""
-"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used."
-msgstr "Das E-Mailsystem ist nicht funktionsfähig bis Sie es konfigurieren."
+msgid "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used."
+msgstr "Das E-Mailsystem ist nicht funktionsfähig, bis Sie es konfigurieren."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -197,16 +192,13 @@
 "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
 "You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpkg-"
 "reconfigure exim4-config\" as root."
-msgstr ""
-"Solange bis Exim konfiguriert wird, ist das E-Mailsystem nicht "
-"funktionsfähig. Sie können Exim später manuell konfigurieren oder als root "
-"\"dpkg-reconfigure exim4-config\" aufrufen."
+msgstr "Das E-Mailsystem ist nicht funktionsfähig, bis Sie es konfigurieren. Sie können Exim natürlich später manuell konfigurieren oder als root \"dpkg-reconfigure exim4-config\" aufrufen."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../exim4-config.templates.master:39
 msgid "System mail name:"
-msgstr "E-Mailname des Systems:"
+msgstr "Name des E-Mailsystems:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -216,7 +208,7 @@
 "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) unless "
 "hidden with rewriting."
 msgstr ""
-"Der \"E-Mailname\" ist der dem Nutzernamen und '@'-Zeichen folgende Teil der "
+"Der \"Name des E-Mailsystems\" ist der dem Nutzernamen und '@'-Zeichen folgende Teil der "
 "Adresse. Er taucht in ausgehender E-Mail auf, wenn er nicht mit rewriting "
 "verborgen wird."
 
@@ -256,7 +248,7 @@
 "\"."
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie die Liste der Domänen an, für die dieser Rechner neben dem "
-"\"E-Mailname\" (${mailname}) und localhost das Ziel ist."
+"\"Namen des E-Mailsystems\" (${mailname}) und localhost das Ziel ist."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -266,9 +258,9 @@
 "domain names to be treated differently, you will need to edit the config "
 "files afterwards."
 msgstr ""
-"Laut Voreinstellung werden alle angeführten Domänen gleich behandelt, wenn "
+"Laut Voreinstellung werden alle angeführten Domänen gleich behandelt; wenn "
 "unterschiedliche Domänen unterschiedlich behandelt werden sollen, müssen Sie "
-"die Konfigurationsdateien editieren."
+"die Konfigurationsdateien bearbeiten."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -302,7 +294,7 @@
 "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
 msgstr ""
 "E-Mail von beliebigen anderen Rechnern im Internet, die an diese Domäne "
-"adressiert ist, wird angenommen. Lokalen Domänen sollten hier nicht "
+"adressiert ist, wird angenommen. Lokale Domänen sollten hier nicht "
 "angeführt werden.."
 
 #. Type: string
@@ -314,8 +306,8 @@
 msgstr ""
 "Die Domänen sollten in Form einer durch Doppelpunkte getrennten Liste "
 "angeführt werden. Sie können Platzhalter (\"*.foo\") verwenden."
-#HK: The german translation uses an example here. Is that ok?
 
+#HK: The german translation uses an example here. Is that ok?
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../exim4-config.templates.master:80
@@ -335,8 +327,7 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../exim4-config.templates.master:80
-msgid ""
-"This should include a list of all machines that will use us as a smarthost."
+msgid "This should include a list of all machines that will use us as a smarthost."
 msgstr ""
 "Alle Maschinen, denen dieser Rechner als Smarthost dient, sollten hier "
 "angeführt werden."
@@ -376,8 +367,7 @@
 "specify the domain name to use for mail from local users; typically this is "
 "the machine on which you normally receive your mail."
 msgstr ""
-"Welche Domäne soll für E-Mails von lokalen Benutzern verwendet werden? "
-"Typischerweise ist das der Name des Rechners, auf dem die lokalen Benutzer "
+"Da Sie den Namen des E-Mailsystems in ausgehenden E-Mails verbergen, müssen Sie die Domäne angeben, die für E-Mails von lokalen Benutzern verwendet werden soll. Typischerweise ist das der Name des Rechners, auf dem die lokalen Benutzer "
 "ihre E-Mails normalerweise empfangen."
 
 #. Type: string
@@ -441,8 +431,7 @@
 #. Description
 #: ../exim4-config.templates.master:111
 msgid "Enter one or more usernames separated by spaces."
-msgstr ""
-"Führen Sie einen oder mehrere Benutzernamen getrennt durch Leerzeichen an."
+msgstr "Führen Sie einen oder mehrere Benutzernamen getrennt durch Leerzeichen an."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -467,8 +456,7 @@
 #. Description
 #: ../exim4-config.templates.master:134
 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
-msgstr ""
-"IP-Adressen, auf welchen Exim eingehende SMTP-Verbindungen beantwortet:"
+msgstr "IP-Adressen, auf welchen Exim eingehende SMTP-Verbindungen beantwortet:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -479,7 +467,7 @@
 msgstr ""
 "Geben Sie eine durch Doppelpunkte getrennte Liste von IP-Adressen an, auf "
 "denen Exim lauschen soll. Sie müssen die Doppelpunkte innerhalb von IPv6 "
-"Adressen verdoppeln, z.B. 5f03::1200::836f::::"
+"Adressen verdoppeln (z.B. 5f03::1200::836f::::)."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -524,8 +512,7 @@
 "number of hard-coded values in the configuration file small."
 msgstr ""
 "Normalerweise führt Exim diverse DNS Abfragen durch; beim Start, beim "
-"Empfangen oder beim Zustellen von Nachrichten, für die Logdatei und um die "
-"Konfiguration klein zu halten."
+"Empfangen oder beim Zustellen von Nachrichten, für die Logdatei und um die Anzahl fest eingetragener Werte in der Konfigurationsdatei klein zu halten."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -538,19 +525,18 @@
 msgstr ""
 "Wenn dieser Rechner keinen dauerhaften Zugang zu DNS-Servern hat und sich "
 "bei versuchtem Zugriff auf das Netz automatisch einwählt (Dial-on-Demand), "
-"kann somit das Starten von Exim oder das Abarbeiten der Wateschlange (sogar, "
+"kann somit das Starten von Exim oder das Abarbeiten der Warteschlange (sogar, "
 "wenn diese leer ist) zu einer kostenverursachenden Einwahl führen."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../exim4-config.templates.master:150
-msgid ""
-"Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it."
+msgid "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it."
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie die Option, wenn Sie Dial-on-Demand verwenden, deaktivieren "
 "Sie sie andernfalls."
-#HK: Translate Dial-On-Demand??
 
+#HK: Translate Dial-On-Demand??
 #. Type: title
 #. Description
 #: ../exim4-config.templates.master:164
@@ -561,7 +547,7 @@
 #. Description
 #: ../exim4-config.templates.master:168
 msgid "Split configuration into small files?"
-msgstr "Konfiguration auf viele kleine Dateien aufteilen?"
+msgstr "Konfiguration auf kleine Dateien aufteilen?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -583,7 +569,7 @@
 "stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller "
 "modifications but is more fragile and might break if modified extensively."
 msgstr ""
-"Ersteres eignet sich besser für größerer Modifikationen und ist "
+"Ersteres eignet sich besser für größere Modifikationen und ist "
 "grundsätzlich robuster, zweiteres ermöglicht es, mit geringem Aufwand kleine "
 "Änderungen vorzunehmen, könnte aber bei weitgehenden Veränderungen "
 "nicht mehr funktionieren."
@@ -600,7 +586,7 @@
 #. Description
 #: ../exim4-config.templates.master:182
 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
-msgstr "Lokalen E-Mailnamen in ausgehender E-Mail verbergen?"
+msgstr "Lokalen Namen des E-Mailsystems in ausgehender E-Mail verbergen?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -615,3 +601,4 @@
 "wäre. \"${mailname}\" \"localhost\" und \"${dc_other_hostnames}\" in From, "
 "Reply-To, Sender und Return-Path werden ersetzt."
 #HK: Translate Mail-Header ??
+#TT: Nö.

Reply to: