[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Übersetzung der Debian FAQ dselect

ich helfe jetzt die Debian FAQ zu übersetzen und habe ein Problem.
Unter dem Abschnitt dselect steht:

<tag>to be put "on hold"
        <item>This is done by pressing `=', and it effectively tells
        <prgn/dselect/ not to upgrade a package even if the version
        currently installed on your system is not as recent as the version
        that is available in the Debian repository you are using (this was
        specified when you set the <strong/Access Method/, and acquired when
        you used <strong/Update/).
Ich habe hauptsächlich ein Problem mit der Übersetzung von to be put on hold.
Wie würdet ihr das übersetzen?
Gruß und danke
Nico Golde                | nico@ngolde.de      | 310777820@ICQ | nion@gmx.net
http://www.ngolde.de      | GnuPG Key: http://www.ngolde.de/gpg/nico_golde.gpg
Fingerprint               | FF46 E565 5CC1 E2E5 3F69  C739 1D87 E549 7364 7CFF 
vim -c   ":%s/^/WhfgTNabgureRIvzSUnpxreT-Tavba/|:%s/[R-T]/ /Ig|:normal ggVGg?"

Attachment: pgpzUE8NOK2y1.pgp
Description: PGP signature

Reply to: