[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: request for small translation for cvsd



Hi Arthur,

I attached a modified file (and a patch so that other can revise it)
which fixes many typos. I also changed the text from old to new
German orthograpy.

On Thu, Apr 15, 2004 at 01:40:25AM +0200, Arthur de Jong wrote:
> I am preparing a new release of a package of mine (cvsd) and I have made a
> small change to the debconf templates file. The Choices field in one of
> the questions can now be translated because po-debconf has been fixed to
> handle these properly.
> 
> I have made an attempt to translate the 10 strings (they also appear in
> other texts) but I'm not sure about them (marked as fuzzy for now). Could
> someone have a look at them. The .po file can be downloaded here:
>   http://people.debian.org/~adejong/cvsd-1.0.2-de.po

There are still a few fuzzy strings in the text but these should be OK.
Someone should test these more carefully.

Please fix the following typo:
"separated list of repositories to serve. The location of these repositories "
"are relative to the specified chroot jail (${rootjail}) and should start "

It should be "is relative".

Jens
22c22
< msgstr "Lokation für Chroot Jail:"
---
> msgstr "Position des Chroot Jail:"
33,35c33,35
< "Cvsd kann in einem chrooted Jail laufen.  Das ist die Methode der Wahl. "
< "Legen Sie einen Ort für das Chroot-Gefängnis fest.  Falls Sie »Nein« sagen, "
< "wird kein Chroot-Jail erstellt und benutzt. Eine Chroot-Dateihierachie wird "
---
> "Cvsd kann in einem chrooted Jail laufen. Das ist die Methode der Wahl. "
> "Legen Sie einen Ort für das Chroot-Gefängnis fest. Falls Sie »none« sagen, "
> "wird kein Chroot-Jail erstellt und benutzt. Eine Chroot-Dateihierarchie wird "
52c52
< "Es ist möglich, eine Höchstzahl der Verbindugen anzugeben, die cvsd "
---
> "Es ist möglich, eine Höchstzahl der Verbindungen anzugeben, die cvsd "
54c54
< "für die Verbundungs-Anzahl."
---
> "für die Anzahl der Verbindungen."
70,72c70,72
< "CVSD kann mit verringerter Priorität laufen, so daß es nicht zu viele "
< "Resourcen abfordert, insbesondere falls ein User eine z-Option für CVS "
< "festlegt.  Die Priorität kann auch erhöht werden (mit einem negativen Wert)."
---
> "CVSD kann mit verringerter Priorität laufen, so dass es nicht zu viele "
> "Ressourcen abfordert, insbesondere falls ein User eine »-z«-Option für CVS "
> "festlegt. Die Priorität kann auch erhöht werden (mit einem negativen Wert)."
85c85
< "Setzen Sie eine umask, die cvsd und cvs benutzen sollen, wenn neue Dateien "
---
> "Setzen Sie die umask, die cvsd und cvs benutzen sollen, wenn neue Dateien "
115c115
< "lauschen soll.  Die Adresse »*« legt das Lauschen an allen Adressen fest.  "
---
> "lauschen soll. Die Adresse »*« legt das Lauschen an allen Adressen fest. "
126c126
< "Portnummer an der CVSD lauschen soll."
---
> "Portnummer (Standard 2401) an der CVSD lauschen soll."
142c142
< msgstr "Zu betreuende Repositories:"
---
> msgstr "Zu betreuende Repositorys:"
153,155c153,155
< "Die gesamte Idee des CVSD ist es, Repositories zu betreuen.  Legen sie eine "
< "Doppelpunkt-separierte Liste von zu betreuende Repositories fest.  Der Ort "
< "dieser Repositories liegt relativ zum angegebenen Chroot-Jail (${rootjail}) "
---
> "Die gesamte Idee von CVSD ist es, Repositorys zu betreuen. Legen Sie eine "
> "Doppelpunkt-separierte Liste von zu betreuenden Repositorys fest. Der Ort "
> "dieser Repositorys liegt relativ zum angegebenen Chroot-Jail (${rootjail}) "
167c167
< "Die Repositories hier sollten von Hand durch etwas wie »cvs -d ${rootjail}/"
---
> "Die Repositorys hier sollten von Hand durch etwas wie »cvs -d ${rootjail}/"
169,170c169,170
< "myrepos anonymous« die Passworte gesetzt werden können.  Siehe /usr/share/"
< "doc/cvsd/README bezüglich Details zur Erstellung von Repositories."
---
> "myrepos anonymous« die Passworte gesetzt werden können. Siehe /usr/share/"
> "doc/cvsd/README bezüglich Details zur Erstellung von Repositorys."
175d174
< #, fuzzy
182d180
< #, fuzzy
196d193
< #, fuzzy
198c195
< msgstr "Größe Dateien"
---
> msgstr "Dateigröße"
246c243
< msgstr "Wählen Sie die zu limitierenden Resourcen für pserver-Prozesse aus:"
---
> msgstr "Wählen Sie die zu limitierenden Ressourcen für pserver-Prozesse aus:"
256,257c253,254
< "Der pserver-Wrapper kann mit Resourcen-Limitierung für die pserver-Prozesse "
< "konfiguriert werden.  Diese Resourcen-Limitierungen werden auf jeden pserver-"
---
> "Der pserver-Wrapper kann mit Ressourcen-Limitierung für die pserver-Prozesse "
> "konfiguriert werden. Diese Ressourcen-Limitierungen werden auf jeden pserver-"
267,268c264,265
< "Wählen Sie die zu limitierenden Resourcen aus der Liste aus.  Sie werden "
< "nach den Limits für jede von Ihnen ausgewählte Resource gefragt."
---
> "Wählen Sie die zu limitierenden Ressourcen aus der Liste aus. Sie werden "
> "nach den Limits für jede von Ihnen ausgewählte Ressource gefragt."
280,282c277,279
< "Beachten Sie, daß nicht alle Resourcen auf allen Systemen vorhanden sind und "
< "daß Resourcen System- und Kernel-spezifisch sein können, weshalb sie mit "
< "Vorsicht vorgehen sollten.  Die Folgen von Limit-Überschreitungen können "
---
> "Beachten Sie, dass nicht alle Ressourcen auf allen Systemen vorhanden sind und "
> "dass Ressourcen System- und Kernel-spezifisch sein können, weshalb Sie mit "
> "Vorsicht vorgehen sollten. Die Folgen von Limit-Überschreitungen können "
291c288
< msgstr "Höchst-Größe einer Core-Dump-Datei:"
---
> msgstr "Maximale Größe einer Core-Dump-Datei:"
301c298
< "Dumps zu verhindern.  Ansonsten begrenzt dies die Größe von Core-Dumps auf "
---
> "Dumps zu verhindern. Ansonsten begrenzt dies die Größe von Core-Dumps auf "
317,318c314,315
< "Dies limitiert die Menge an CPU-Sekunden, die der CVS-Prozess nutzen kann.  "
< "Das verhindert, daß zu viel CPU-Zeit für eine einzelne Verbindung verbraucht "
---
> "Dies limitiert die Menge an CPU-Sekunden, die der CVS-Prozess nutzen kann. "
> "Das verhindert, dass zu viel CPU-Zeit für eine einzelne Verbindung verbraucht "
328c325
< "Dieser Wert kann als »mm:ss« formatiert werden oder ein »m« oder »s« -Suffix "
---
> "Dieser Wert kann als »mm:ss« formatiert werden oder ein »m«- oder »s«-Suffix "
344c341
< "Dies limitiert die Menge an Speicher, den das CVS-Programm belegen darf.  "
---
> "Dies limitiert die Menge an Speicher, den das CVS-Programm belegen darf. "
361,363c358,360
< "Dies limitiert die Größe der von CVS erstellten Dateien.  Beachten Sie, daß "
< "der CVS-pserver-Prozess in der Lage sein muß, Lock-Files und evntl. auch "
< "Histories und andere Dateien zu erstellen, so daß Sie den Wert nicht auf 0 "
---
> "Dies limitiert die maximale Größe der von CVS erstellten Dateien. Beachten Sie, dass "
> "der CVS-pserver-Prozess in der Lage sein muss, Lock-Files und evntl. auch "
> "Historys und andere Dateien zu erstellen, so dass Sie den Wert nicht auf 0 "
379,380c376,377
< "Dies limitiert die Menge des Speichers, den der CVS-Prozess sperren kann.  "
< "CVS muß vermutlich überhaupt keinen Speicher sperren."
---
> "Dies limitiert die Menge des Speichers, den der CVS-Prozess sperren kann. "
> "CVS muss vermutlich überhaupt keinen Speicher sperren."
397c394
< "gleichzeitig aufweisen darf.  Der CVS-Prozess muß auf einige Dateien "
---
> "gleichzeitig aufweisen darf. Der CVS-Prozess muss auf einige Dateien "
415c412
< "darf.  CVS muß eventuell zusätzliche Prozesse erzeugen für Skripte oder "
---
> "darf. CVS muss eventuell zusätzliche Prozesse erzeugen für Skripte oder "
448c445
< msgstr "Maximale Belegeung des virtuellen Speichers:"
---
> msgstr "Maximale Belegung des virtuellen Speichers:"
490c487
< "der Liste für cvsd/limits.  Falls The Hurd das hat, kann es brauchbar sein."
---
> "der Liste für cvsd/limits. Falls Hurd das hat, kann es brauchbar sein."
496c493
< msgstr "chroot jail mit Repositories entfernen?"
---
> msgstr "Chroot jail mit Repositorys entfernen?"
512,513c509,510
< "darin enthaltenen Repositories verlieren.  Falls Sie noch keine Sicherungs-"
< "Kopien der Repositories angelegt haben, die Sie behalten möchten, sollten "
---
> "darin enthaltenen Repositorys verlieren.  Falls Sie noch keine Sicherungs-"
> "Kopien der Repositorys angelegt haben, die Sie behalten möchten, sollten "
515c512
< "Ihre Repositories gesichert haben."
---
> "Ihre Repositorys gesichert haben."
525c522
< "werden allen Unterverzeichnisse mitgelöscht, auch wenn diese auf einem "
---
> "werden alle Unterverzeichnisse mitgelöscht, auch wenn diese auf einem "
537c534
< "bitte, daß der CVSD-User und die CVSD-Gruppe entfernt werden, so daß die "
---
> "bitte, dass der CVSD-User und die CVSD-Gruppe entfernt werden, so dass die "
#
# This file is from the DDTP, the Debian Description Translation Project
#
# See http://ddtp.debian.org/ for more information.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cvsd 1.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Arthur de Jong <adejong@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-30 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Debian Description Translation Project <debconf@ddtp.debian.org>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Location of chroot jail:"
msgstr "Position des Chroot Jail:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"cvsd can run in a chroot jail. This is the preferred method of operation. "
"Specify the location of the chroot jail. If you make this 'none' no chroot "
"jail will be created and used. A chroot file hierarchy will be created in "
"the specified location."
msgstr ""
"Cvsd kann in einem chrooted Jail laufen. Das ist die Methode der Wahl. "
"Legen Sie einen Ort für das Chroot-Gefängnis fest. Falls Sie »none« sagen, "
"wird kein Chroot-Jail erstellt und benutzt. Eine Chroot-Dateihierarchie wird "
"an dem festgelegten Ort erstellt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13
msgid "The maximum number of connections that can be handled:"
msgstr "Höchstzahl der verwalteten Verbindungen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"It is possible to specify a maximum number of connections that cvsd can "
"handle simultaneously. Specifying 0 (zero) will put no limit to the number "
"of connections."
msgstr ""
"Es ist möglich, eine Höchstzahl der Verbindungen anzugeben, die cvsd "
"gleichzeitig verwalten kann.  Die Angabe 0 (Null) bedeutet keine Begrenzung "
"für die Anzahl der Verbindungen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21
msgid "Nice value cvsd should run at:"
msgstr "Der Nice-Wert mit dem CVSD laufen soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21
msgid ""
"cvsd can be run at reduced priority so it will not take up too many "
"resources, especially if a user specifies a -z option to cvs. The priority "
"can also be increased (negative value here)."
msgstr ""
"CVSD kann mit verringerter Priorität laufen, so dass es nicht zu viele "
"Ressourcen abfordert, insbesondere falls ein User eine »-z«-Option für CVS "
"festlegt. Die Priorität kann auch erhöht werden (mit einem negativen Wert)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:29
msgid "Umask cvsd should run at:"
msgstr "Umask die CVSD benutzen soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:29
msgid "Specify the umask cvsd and cvs should use when creating files."
msgstr ""
"Setzen Sie die umask, die cvsd und cvs benutzen sollen, wenn neue Dateien "
"angelegt werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
"The umask should be specified as an octal value and represents the "
"permissions that should be taken away when creating a file (e.g. using 027 "
"will create files with mode 640 or rw-r-----)."
msgstr ""
"Die umask sollte als oktaler Wert angegeben werden und die Rechte angeben, "
"die bei den erzeugten Dateien entfernt werden sollen (zum Beispiel hat der "
"Wert 027 bei Dateien den Mode 640 oder rw-r----- zur Folge)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:39
msgid "Address and port on which cvsd will listen:"
msgstr "Adresse und Port an dem CVSD lauschen soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:39
msgid ""
"With the first argument you can specify the address cvsd should listen on. "
"The '*' address specifies that cvsd should listen on all addresses. You can "
"specify a IPv4 address, IPv6 address, a hostname or '*'."
msgstr ""
"Mit dem ersten Argument können Sie die Adresse festlegen, an der CVSD "
"lauschen soll. Die Adresse »*« legt das Lauschen an allen Adressen fest. "
"Sie können eine IPv4- oder IPv6-Adresse, einen Hostnamen oder »*« angeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:39
msgid ""
"The second argument is the service name (e.g. cvspserver) or port number "
"(default 2401) cvsd will listen on."
msgstr ""
"Das zweite Argument ist der Dienst-Name (z.B. cvspserver) oder die "
"Portnummer (Standard 2401) an der CVSD lauschen soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:39
msgid ""
"The address and port should be separated by a space and you can specify "
"multiple address-port combinations by separating them with spaces."
msgstr ""
"Adresse und Port sollten mit Leerzeichen abgetrennt werden, es können "
"mehrere Adress-Port-Kombinationen Leerzeichen-separiert angegeben werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:53
msgid "Repositories to serve:"
msgstr "Zu betreuende Repositorys:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:53
msgid ""
"The whole idea of cvsd is to serve repositories. Specify a colon ':' "
"separated list of repositories to serve. The location of these repositories "
"are relative to the specified chroot jail (${rootjail}) and should start "
"with a '/'."
msgstr ""
"Die gesamte Idee von CVSD ist es, Repositorys zu betreuen. Legen Sie eine "
"Doppelpunkt-separierte Liste von zu betreuenden Repositorys fest. Der Ort "
"dieser Repositorys liegt relativ zum angegebenen Chroot-Jail (${rootjail}) "
"und sollte mit »/« beginnen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:53
msgid ""
"The repositories here should be initialized by hand with something like 'cvs "
"-d ${rootjail}/myrepos init' after which passwords can be set with 'cvsd-"
"passwd ${rootjail}/myrepos anonymous'. See the file  /usr/share/doc/cvsd/"
"README for details on creating repositories."
msgstr ""
"Die Repositorys hier sollten von Hand durch etwas wie »cvs -d ${rootjail}/"
"myrepos init« initialisiert werden, wonach dann mit »cvsd-passwd ${rootjail}/"
"myrepos anonymous« die Passworte gesetzt werden können. Siehe /usr/share/"
"doc/cvsd/README bezüglich Details zur Erstellung von Repositorys."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:65
msgid "coredumpsize"
msgstr "Core-Dump Größe"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:65
msgid "cputime"
msgstr "CPU-Zeit"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:65
#, fuzzy
msgid "datasize"
msgstr "Größe des Datensegmentes"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:65
msgid "filesize"
msgstr "Dateigröße"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:65
#, fuzzy
msgid "memorylocked"
msgstr "gesperrten Speichers"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:65
#, fuzzy
msgid "openfiles"
msgstr "offenen Dateien"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:65
#, fuzzy
msgid "maxproc"
msgstr "Höchstanzahl von Prozessen"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:65
#, fuzzy
msgid "memoryuse"
msgstr "Größe des Speichers"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:65
#, fuzzy
msgid "stacksize"
msgstr "Stapel-Größe"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:65
#, fuzzy
msgid "virtmem"
msgstr "virtuellen Speichers"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:66
msgid "Select resources of pserver processes to limit:"
msgstr "Wählen Sie die zu limitierenden Ressourcen für pserver-Prozesse aus:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:66
msgid ""
"The pserver wrapper can be configured to limit the resource usage that a "
"pserver process can have. These resource limits will be set on each pserver "
"process and not on the wrapper."
msgstr ""
"Der pserver-Wrapper kann mit Ressourcen-Limitierung für die pserver-Prozesse "
"konfiguriert werden. Diese Ressourcen-Limitierungen werden auf jeden pserver-"
"Prozess angewendet und nicht auf den Wrapper."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:66
msgid ""
"Choose from the list the resources that you want to limit. You will be asked "
"to specify limits about every resource you selected here."
msgstr ""
"Wählen Sie die zu limitierenden Ressourcen aus der Liste aus. Sie werden "
"nach den Limits für jede von Ihnen ausgewählte Ressource gefragt."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:66
msgid ""
"Note that not all resources may be available on all systems and that "
"resources may be system and kernel specific so use these with caution. The "
"results of exceeding the set limits may also be system specific but will "
"most likely stop the cvs process and close the connection (may be "
"problematic with write access to cvs repository)."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass nicht alle Ressourcen auf allen Systemen vorhanden sind und "
"dass Ressourcen System- und Kernel-spezifisch sein können, weshalb Sie mit "
"Vorsicht vorgehen sollten. Die Folgen von Limit-Überschreitungen können "
"ebenfalls System-spezifisch variieren, werden aber höchstwahrscheinlich den "
"CVS-Prozess stoppen und die Verbindung schließen (könnte problematisch "
"bezüglich Schreibzugriffen auf das CVS-Repository sein)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:83
msgid "Maximum file size of a core dump:"
msgstr "Maximale Größe einer Core-Dump-Datei:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:83
msgid ""
"Set this to 0 (zero) (should be the system default) to prevent core dumps. "
"Otherwise this limits the size of core dumps to the specified value."
msgstr ""
"Setzen Sie das auf 0 (Null) (sollte die System-Voreinstellung sein), um Core-"
"Dumps zu verhindern. Ansonsten begrenzt dies die Größe von Core-Dumps auf "
"den festgelegten Wert."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:93
msgid "Maximum amount of cpu time consumed:"
msgstr "Höchstmenge für verbrauchte CPU-Zeit:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:93
msgid ""
"This limits the amount of cpu seconds the cvs process can use. This will "
"prevent too much cpu time from being allocated to a single connection."
msgstr ""
"Dies limitiert die Menge an CPU-Sekunden, die der CVS-Prozess nutzen kann. "
"Das verhindert, dass zu viel CPU-Zeit für eine einzelne Verbindung verbraucht "
"wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:93
msgid ""
"This value can be formatted as 'mm:ss' or have a 'm' or 's' suffix where 's' "
"is default."
msgstr ""
"Dieser Wert kann als »mm:ss« formatiert werden oder ein »m«- oder »s«-Suffix "
"haben, wobei »s« die Voreinstellung ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:103
msgid "Maximum size of program's data segment:"
msgstr "Maximale Größe des Datensegmentes des Programmes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:103
msgid ""
"This limits the amount of memory the cvs program can use. This specific item "
"limits the size of the data segment."
msgstr ""
"Dies limitiert die Menge an Speicher, den das CVS-Programm belegen darf. "
"Dieser spezielle Punkt limitiert die Größe des Datensegmentes."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:113
msgid "Maximum size of files created:"
msgstr "Maximal-Größe der erstellten Dateien:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:113
msgid ""
"This limits the maximum size of a file created by cvs. Note that the cvs "
"pserver process needs to be able to create lock files and possibly write "
"history or other files so don't set this to 0 (zero)."
msgstr ""
"Dies limitiert die maximale Größe der von CVS erstellten Dateien. Beachten Sie, dass "
"der CVS-pserver-Prozess in der Lage sein muss, Lock-Files und evntl. auch "
"Historys und andere Dateien zu erstellen, so dass Sie den Wert nicht auf 0 "
"(Null) setzen sollten."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:125
msgid "Maximum amount of locked memory:"
msgstr "Maximal-Menge des gesperrten Speichers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:125
msgid ""
"This limits the amount of memory the cvs process may lock. cvs probably "
"doesn't need to lock any memory at all."
msgstr ""
"Dies limitiert die Menge des Speichers, den der CVS-Prozess sperren kann. "
"CVS muss vermutlich überhaupt keinen Speicher sperren."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:135
msgid "Maximum number of open files:"
msgstr "Maximale Anzahl an offenen Dateien:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:135
msgid ""
"This limits the amount of files and connections that the cvs process can "
"have open at a single moment. The cvs process needs to access quite a few "
"files so don't set this too low."
msgstr ""
"Dies limitiert die Anzahl von Dateien und Verbindungen, die der CVS-Prozess "
"gleichzeitig aufweisen darf. Der CVS-Prozess muss auf einige Dateien "
"zugreifen können, daher setzen Sie das nicht zu niedrig."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:143
msgid "Maximum number of processes:"
msgstr "Höchstanzahl von Prozessen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:143
msgid ""
"This limits the maximum number of processes that a single user may have. cvs "
"may need to spawn additional processes to run scripts or do subtasks so "
"don't set this too low."
msgstr ""
"Dies begrenzt die Höchstanzahl von Prozessen, die ein einzelner User haben "
"darf. CVS muss eventuell zusätzliche Prozesse erzeugen für Skripte oder "
"Unteraufgaben, daher sollten Sie dies nicht zu niedrig festlegen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:151
msgid "Maximum size of resident memory:"
msgstr "Maximale Größe des besetzten Speichers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:151
msgid "This specifies the amount of physical memory a process may have."
msgstr ""
"Dies legt die Menge von physikalischem Speicher fest, die ein Prozess haben "
"darf."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:160
msgid "Maximum stack size:"
msgstr "Maximale Stapel-Größe:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:160
msgid "This limits the size of the stack."
msgstr "Dies beschränkt die Größe des Stapels."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:169
msgid "Maximum amount of virtual memory allocated:"
msgstr "Maximale Belegung des virtuellen Speichers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:169
msgid ""
"This limits the total amount of virtual memory a process may have allocated."
msgstr ""
"Dies limitiert die totale Menge des virtuellen Speichers, den ein Prozess "
"belegen darf."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:169
msgid ""
"This value may be specified with a suffix of 'b' (bytes), 'k' (1024 bytes) "
"or 'm' (1024*1024  bytes), where 'k' is the default."
msgstr ""
"Dieser Wert kann mit einem Anhängsel von »b« (bytes), »k« (1024 bytes) oder "
"»m« (1024*1024  bytes) festgelegt werden, wobei »k« voreingestellt ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:178
msgid "Maximum number of threads:"
msgstr "Maximale Anzahl von Threads:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:178
msgid "This limits the number of threads that a single process may have."
msgstr ""
"Dies beschränkt die Anzahl von Threads die ein einzelner Prozess haben darf."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:178
msgid ""
"This is not available under Linux so it is not in the list for cvsd/limits. "
"If Hurd has it it may be useful."
msgstr ""
"Dies steht unter Linux nicht zur Verfügung, daher befindet es sich nicht in "
"der Liste für cvsd/limits. Falls Hurd das hat, kann es brauchbar sein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:187
msgid "Remove chroot jail containing repositories?"
msgstr "Chroot jail mit Repositorys entfernen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:187
msgid ""
"The following directory is configured as a chroot jail for cvsd:\n"
"  ${rootjail}\n"
"You may choose to remove the chroot jail but you will also lose all the "
"repositories inside the chroot jail. If you have not backed up your "
"repositories you want to keep do not remove it now and manually remove it "
"later once your repositories are safe."
msgstr ""
"Das folgende Verzeichnis ist als ein chroot jail für CVSD konfiguriert:\n"
"  ${rootjail}\n"
"Sie können das Entfernen des chroot jail veranlassen, werden dabei aber alle "
"darin enthaltenen Repositorys verlieren.  Falls Sie noch keine Sicherungs-"
"Kopien der Repositorys angelegt haben, die Sie behalten möchten, sollten "
"Sie chroot jail nicht jetzt sondern später von Hand entfernen, sobald Sie "
"Ihre Repositorys gesichert haben."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:187
msgid ""
"If you do choose to remove the chroot directory, all directories under it "
"will be removed, even if they are on another file system."
msgstr ""
"Falls Sie sich zum Entfernen des chroot-Verzeichnisses entschieden haben, "
"werden alle Unterverzeichnisse mitgelöscht, auch wenn diese auf einem "
"anderen Dateisystem liegen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:187
msgid ""
"If you choose to keep the chroot jail please note that the cvsd user and "
"group will be removed so uid and gid file information may no longer be "
"consistent."
msgstr ""
"Falls Sie sich für den Erhalt des chroot jail entscheiden, beachten Sie "
"bitte, dass der CVSD-User und die CVSD-Gruppe entfernt werden, so dass die "
"UID- und GID-Datei-Attribute nicht mehr konsistent sind."

#
#~ msgid "Use debconf to configure cvsd?"
#~ msgstr "csvd mit debconf konfigurieren?"

#
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It is convenient to use debconf to configure cvsd. Almost all cvsd "
#~ "configuration options are available through debconf and a configuration "
#~ "file (/etc/cvsd/cvsd.conf) will be automatically created based on the "
#~ "specified settings."
#~ msgstr ""
#~ "Der Gebrauch von debconf für die cvsd-Konfiguration ist bequem. Alle cvsd-"
#~ "Konfigurations-Optionen sind über debconf verfügbar und eine "
#~ "Konfigurations-Datei (/etc/cvsd/cvsd.conf) wird auf dem Boden der "
#~ "angegebenen Einstellungen automatisch erstellt."

#
#~ msgid ""
#~ "If you prefer to edit your configuration file by hand specify no here."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie Ihre Konfigurations-Datei lieber selber editieren, geben Sie "
#~ "hier Nein an."

#
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: if you do not use debconf you have to create the chroot jail "
#~ "yourself (with cvsd-buildroot)"
#~ msgstr ""
#~ "Anmerkung:  Falls Sie debconf nicht verwenden, müssen Sie rootjail selbst "
#~ "erstellen (mit cvsd-buildroot)."

#
#~ msgid "Maximum number of open files (file descriptors):"
#~ msgstr "Maximale Anzahl an offenen Dateien (file descriptors):"

Reply to: