Re: Patch (klein) für german/po
Hallo,
dieser Patch von Florian ist schon etwas älter und bereitet Probleme,
weil man nicht immer den Zusammenhang eines Eintrags einer po Datei zum
Text erkennt.
Auch eine Ersetzung von &Xuml; sollte zumindest hinterfragt werden.
On Wed, Mar 24, 2004 at 11:19:18AM +0100, Florian Ernst wrote:
> Hallo Jens!
>
> Hierin finden sich einige möglicherweise strittige Punkte:
> - sowohl 'Great Britain' als auch 'United Kingdom' wurden mit
> 'Vereinigtes Königreich' übersetzt.
> - 'Handheldcomputer' ist der entsprechende Terminus technicus
> - die Werbeslogans können meines Erachtens beibehalten werden
> - Genitiv von 'Mitre'?
>
> Gruß,
> Flo
> Index: countries.de.po
> ===================================================================
> RCS file: /cvs/webwml/webwml/german/po/countries.de.po,v
> retrieving revision 1.8
> diff -u -r1.8 countries.de.po
> --- countries.de.po 4 Sep 2003 10:18:43 -0000 1.8
> +++ countries.de.po 24 Mar 2004 10:13:03 -0000
> @@ -77,7 +77,7 @@
>
> #: ../../english/template/debian/countries.wml:80
> msgid "Dominican Republic"
> -msgstr "Dominikanischen Republik"
> +msgstr "Dominikanische Republik"
In http://www.debian.org/international/l10n/po/index.de.html und
http://www.debian.org/international/l10n/po/rank.de.html wird dies
wie folgt verwendet:
"es_DO (Spanisch, wie in Dominikanischen Republik gesprochen)"
In http://www.debian.org/mirrors/submit.de.html (Box zur Landesauswahl)
jedoch:
Land: Dominikanischen Republik [DO]
Frank, Alfie, was meint ihr?
> #: ../../english/template/debian/countries.wml:83
> msgid "Estonia"
> @@ -105,7 +105,7 @@
>
> #: ../../english/template/debian/countries.wml:101
> msgid "Great Britain"
> -msgstr "Vereinigtes Königreich"
> +msgstr "Grossbritannien"
eher Großbritannien oder besser Großbritannien
> #: ../../english/template/debian/countries.wml:104
> msgid "Greenland"
> @@ -197,7 +197,7 @@
>
> #: ../../english/template/debian/countries.wml:170
> msgid "Nicaragua"
> -msgstr "Nikaragua"
> +msgstr "Nicaragua"
Verschiedene Nachschlagewerke wie z.B. http://www.xipolis.net/
scheinen in der Tat Nicaragua zu bevorzugen.
> #: ../../english/template/debian/countries.wml:173
> msgid "Netherlands"
> @@ -245,7 +245,7 @@
>
> #: ../../english/template/debian/countries.wml:206
> msgid "Saudi Arabia"
> -msgstr "Saudi Arabien"
> +msgstr "Saudi-Arabien"
ja
> #: ../../english/template/debian/countries.wml:209
> msgid "Sweden"
> Index: date.de.po
> ===================================================================
> RCS file: /cvs/webwml/webwml/german/po/date.de.po,v
> retrieving revision 1.6
> diff -u -r1.6 date.de.po
> --- date.de.po 12 Aug 2003 09:27:30 -0000 1.6
> +++ date.de.po 24 Mar 2004 10:13:03 -0000
> @@ -44,7 +44,7 @@
>
> #: ../../english/template/debian/ctime.wml:25
> msgid "Mar"
> -msgstr "Mär"
> +msgstr "Mär"
>
> #: ../../english/template/debian/ctime.wml:26
> msgid "Apr"
> @@ -93,7 +93,7 @@
>
> #: ../../english/template/debian/ctime.wml:41
> msgid "March"
> -msgstr "März"
> +msgstr "März"
>
> #: ../../english/template/debian/ctime.wml:42
> msgid "April"
> Index: l10n.de.po
> ===================================================================
> RCS file: /cvs/webwml/webwml/german/po/l10n.de.po,v
> retrieving revision 1.4
> diff -u -r1.4 l10n.de.po
> --- l10n.de.po 11 Sep 2003 08:42:00 -0000 1.4
> +++ l10n.de.po 24 Mar 2004 10:13:03 -0000
> @@ -47,7 +47,7 @@
>
> #: ../../english/international/l10n/dtc.def:69
> msgid "Translated templates"
> -msgstr "Übersetztes templates"
> +msgstr "Übersetzte templates"
Dieser String scheint (nach google) gar nicht vorzukommen!
> #: ../../english/international/l10n/dtc.def:72
> msgid "Original templates"
> Index: langs.de.po
> ===================================================================
> RCS file: /cvs/webwml/webwml/german/po/langs.de.po,v
> retrieving revision 1.15
> diff -u -r1.15 langs.de.po
> --- langs.de.po 18 Mar 2004 12:20:51 -0000 1.15
> +++ langs.de.po 24 Mar 2004 10:13:03 -0000
> @@ -138,7 +138,7 @@
>
> #: ../../english/template/debian/language_names.wml:42
> msgid "Azerbaijani"
> -msgstr "Azerbaijanisch"
> +msgstr "Aserbaidschanisch"
Auf jeden Fall!
> #: ../../english/template/debian/language_names.wml:43
> msgid "Basque"
> @@ -170,11 +170,11 @@
>
> #: ../../english/template/debian/language_names.wml:50
> msgid "Faeroese"
> -msgstr "Färöeresisch"
> +msgstr "Färöisch"
richtig (laut Der Brockhaus in einem Band).
> #: ../../english/template/debian/language_names.wml:51
> msgid "Gaelic (Scots)"
> -msgstr "Gaelisch"
> +msgstr "Gälisch"
Richtig, oder vielleicht Gäisch
> #: ../../english/template/debian/language_names.wml:52
> msgid "Gallegan"
> @@ -186,7 +186,7 @@
>
> #: ../../english/template/debian/language_names.wml:54
> msgid "Hebrew"
> -msgstr "Hebräisch"
> +msgstr "Neuhebräisch"
Äh, warum?
> #: ../../english/template/debian/language_names.wml:55
> msgid "Hindi"
> @@ -210,7 +210,7 @@
>
> #: ../../english/template/debian/language_names.wml:60
> msgid "Kannada"
> -msgstr "Kannada"
> +msgstr "Kanaresisch"
Es ist wohl beides gültig, Kanaresisch aber wohl Kannada vorzuziehen, da
letzteres von vielen eventuell zu Kanada (oder gar kanadisch!)
korrigiert würde.
> #: ../../english/template/debian/language_names.wml:61
> msgid "Kurdish"
> Index: organization.de.po
> ===================================================================
> RCS file: /cvs/webwml/webwml/german/po/organization.de.po,v
> retrieving revision 1.17
> diff -u -r1.17 organization.de.po
> --- organization.de.po 7 Feb 2004 02:29:03 -0000 1.17
> +++ organization.de.po 24 Mar 2004 10:13:03 -0000
> @@ -67,7 +67,7 @@
>
> #: ../../english/intro/organization.data:71
> msgid "Release Manager for ``stable''"
> -msgstr "Release-Verantwortlicher für ``stable''"
> +msgstr "Release-Verantwortlicher für »stable«"
ja
> #: ../../english/intro/organization.data:73
> msgid "Quality Assurance"
> @@ -131,7 +131,7 @@
>
> #: ../../english/intro/organization.data:145
> msgid "Handhelds"
> -msgstr ""
> +msgstr "Handheldcomputer"
keine Einwände
> #: ../../english/intro/organization.data:146
> msgid "Embedded systems"
> Index: others.de.po
> ===================================================================
> RCS file: /cvs/webwml/webwml/german/po/others.de.po,v
> retrieving revision 1.19
> diff -u -r1.19 others.de.po
> --- others.de.po 25 Jan 2004 21:19:08 -0000 1.19
> +++ others.de.po 24 Mar 2004 10:13:03 -0000
> @@ -232,8 +232,8 @@
> "french/index.fr.html</a> (only available in French) for more information."
> msgstr ""
> "Siehe <a href=\"m4_HOME/intl/french/index.fr.html\">http://www.debian.org/"
> -"intl/french/index.fr.html</a> (nur auf Französisch verfügbar) "
> -"für weitere Informationen."
> +"intl/french/index.fr.html</a> (nur auf Französisch verfügbar) "
> +"für weitere Informationen."
ja (nur http://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators.de.html
ist betroffen).
> #: ../../english/devel/website/tc.data:13
> msgid ""
> @@ -242,8 +242,8 @@
> "more information."
> msgstr ""
> "Siehe <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/coordinacion.es.html\">http://www."
> -"debian.org/intl/spanish/coordinacion.es.html</a> (nur auf Spanisch verfü"
> -"gbar) für weitere Informationen."
> +"debian.org/intl/spanish/coordinacion.es.html</a> (nur auf Spanisch verfü"
> +"gbar) für weitere Informationen."
ja
> #: ../../english/events/speakers/speakers.defs:20
> msgid "Previous Talks:"
> @@ -291,11 +291,11 @@
>
> #: ../../english/logos/index.data:30
> msgid "Debian: apt-get into it."
> -msgstr ""
> +msgstr "Debian: apt-get into it."
>
> #: ../../english/logos/index.data:33
> msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2"
> -msgstr ""
> +msgstr "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2"
>
> #: ../../english/logos/index.data:36
> msgid "Older Debian banners"
> @@ -303,27 +303,27 @@
>
> #: ../../english/logos/index.data:39
> msgid "Debian: The biggest is still the best."
> -msgstr ""
> +msgstr "Debian: The biggest is still the best."
>
> #: ../../english/logos/index.data:42
> msgid "Debian: The Perfect OS"
> -msgstr ""
> +msgstr "Debian: The Perfect OS"
>
> #: ../../english/logos/index.data:45
> msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution."
> -msgstr ""
> +msgstr "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution."
>
> #: ../../english/logos/index.data:48
> msgid "[Powered by Debian]"
> -msgstr ""
> +msgstr "[Powered by Debian]"
>
> #: ../../english/logos/index.data:51
> msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]"
> -msgstr ""
> +msgstr "[Powered by Debian GNU/Linux]"
>
> #: ../../english/logos/index.data:54
> msgid "[Debian powered]"
> -msgstr ""
> +msgstr "[Debian powered]"
Warum all diese Ersetzungen? Wenn msgstr nicht gesetzt ist, wird der
engl. Text verwendet. Außerdem werden die Werte laut google nicht
verwendet.
> #: ../../english/misc/merchandise.def:8
> msgid "Products"
> Index: security.de.po
> ===================================================================
> RCS file: /cvs/webwml/webwml/german/po/security.de.po,v
> retrieving revision 1.4
> diff -u -r1.4 security.de.po
> --- security.de.po 11 Mar 2004 13:46:11 -0000 1.4
> +++ security.de.po 24 Mar 2004 10:13:04 -0000
> @@ -17,7 +17,7 @@
>
> #: ../../english/security/make-ref-table.pl:61
> msgid "Mitre CVE dictionary"
> -msgstr "Mitre's CVE-Verzeichnis"
> +msgstr "Mitre CVE-Verzeichnis"
>
> #: ../../english/security/make-ref-table.pl:64
> msgid "Securityfocus Bugtraq database"
> @@ -86,11 +86,11 @@
>
> #: ../../english/template/debian/securityreferences.wml:64
> msgid "In Mitre's CVE dictionary:"
> -msgstr "In Mitre's CVE-Verzeichnis:"
> +msgstr "In Mitre CVE-Verzeichnis:"
eher nicht
> #: ../../english/template/debian/securityreferences.wml:67
> msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:"
> -msgstr "CERT's Verwundbarkeiten, Gutachten und Ereignis-Notizen:"
> +msgstr "CERTs Verwundbarkeiten, Gutachten und Ereignis-Notizen:"
ja
> #: ../../english/template/debian/securityreferences.wml:70
> msgid "No other external database security references currently available."
> Index: templates.de.po
> ===================================================================
> RCS file: /cvs/webwml/webwml/german/po/templates.de.po,v
> retrieving revision 1.25
> diff -u -r1.25 templates.de.po
> --- templates.de.po 23 Dec 2003 09:26:56 -0000 1.25
> +++ templates.de.po 24 Mar 2004 10:13:04 -0000
> @@ -101,7 +101,7 @@
>
> #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:19
> msgid "Back to the <a href=\"m4_HOME/\">Debian Project homepage</a>."
> -msgstr "Zurück zur <a href=\"m4_HOME/\">Homepage des Debian-Projekts</a>."
> +msgstr "Zurück zur <a href=\"m4_HOME/\">Homepage des Debian-Projekts</a>."
Das dürfte nur in deutschen Seiten vorkommen, also: ja
> #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22
> msgid "Home"
> @@ -109,11 +109,11 @@
>
> #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:25
> msgid "About"
> -msgstr "Über Debian"
> +msgstr "Über Debian"
>
> #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:28
> msgid "About Debian"
> -msgstr "Über Debian"
> +msgstr "Über Debian"
>
> #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:31
> msgid "Contact Us"
> @@ -137,7 +137,7 @@
>
> #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
> msgid "Support"
> -msgstr "Unterstützung"
> +msgstr "Unterstützung"
> #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
> #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:37
> @@ -279,7 +279,7 @@
> "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for information "
> "on contacting us."
> msgstr ""
> -"Lesen Sie Debians <a href=\"m4_HOME/contact\">Kontakt-Seite</a> für "
> +"Lesen Sie Debians <a href=\"m4_HOME/contact\">Kontakt-Seite</a> für "
> "Informationen, wie Sie sich mit uns in Verbindung setzen können."
>
> #: ../../english/template/debian/footer.wml:32
> @@ -381,7 +381,7 @@
>
> #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58
> msgid "New Maintainers' Guide"
> -msgstr "Handbuch für neue Paketbetreuer"
> +msgstr "Handbuch für neue Paketbetreuer"
>
> #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61
> msgid "Release Critical Bugs"
> @@ -453,7 +453,7 @@
>
> #: ../../english/template/debian/mirrors.wml:8
> msgid "Select a server near you"
> -msgstr "Wählen Sie einen Server in Ihrer Nähe"
> +msgstr "Wählen Sie einen Server in Ihrer Nähe"
>
> #: ../../english/template/debian/news.wml:7
> msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>."
> Index: vendors.de.po
> ===================================================================
> RCS file: /cvs/webwml/webwml/german/po/vendors.de.po,v
> retrieving revision 1.4
> diff -u -r1.4 vendors.de.po
> --- vendors.de.po 7 Feb 2004 17:23:03 -0000 1.4
> +++ vendors.de.po 24 Mar 2004 10:13:04 -0000
> @@ -73,7 +73,7 @@
>
> #: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:77
> msgid "vendor additions"
> -msgstr "Distributor-Zusätze"
> +msgstr "Distributor-Zusätze"
>
> #: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:80
> msgid "Custom Release"
> @@ -81,19 +81,19 @@
>
> #: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:86
> msgid "reseller of $var"
> -msgstr "Wiederverkäufer von $var"
> +msgstr "Wiederverkäufer von $var"
>
> #: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:87
> msgid "reseller"
> -msgstr "Wiederverkäufer"
> +msgstr "Wiederverkäufer"
>
> #: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:92
> msgid "updated weekly"
> -msgstr "wöchentlich aktualisiert"
> +msgstr "wöchentlich aktualisiert"
>
> #: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:95
> msgid "updated twice weekly"
> -msgstr "zweimal wöchentlich aktualisiert"
> +msgstr "zweimal wöchentlich aktualisiert"
>
> #: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:98
> msgid "updated monthly"
Analog, oder sollten die HTML-Entitys doch beibehalten werden?
Reply to: