[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Umfrage zwecks Konsistenz auf Webseiten (Zwischenstand)



Hallo,
ich habe das Bewertungssystem zwar nicht verstanden (100:0 als Prozent
klar, aber als Verhältnis???), aber ich habe trotzdem versucht, eine
Zusammenfassung zu erstellen (soweit), mein Senf ist dann auch stets
anbei. Da Jens mich drum gebeten hat, werde ich am Ende der Diskussion
die unproblematischen in das Wiki übernehmen (ich bin für »das« Wiki).
Manchmal bin ich mir nicht sicher, ob ich die dittos richtig interpretiert
habe, bitte überprüft nochmal, ob alles stimmt.


>1) Site:            Seite:
Jens: 10:40

Joachim: Seite falsch
Micha: Site synonym zu Site, wird auch korrekt verstanden (»Mutter«)
Marco: Seite verständlich, aber trotzdem falsch
Gerfried: Site fürs ganze, Seite für »echte« Seiten (d.h. Teile): 100:100 -- je nach dem :)
Jens: Unterschied bekannt, aber da Aussprache ähnlich mit »Seite« übersetzen
Marco: Besser unübersetzt als falsch, sonst im Kopf stets rückwärts
Marco: Web-Auftritt oder Internet-Präsenz, wenn nicht-technisch, notfalls auch Seiten (plural)
       Technische Doku problematisch(er)
Michael: Ja, bei technischer Doku bei Site bleiben
Jens N.: 10:40
Frank: Wie Gerfried
Florian: Wie Gerfried
Alexander: (Web-) Site gesamter Auftritt, Seite einzeln (d.h. kontextabhängig)
Helge: Seite bei einzelner, Webauftritt/Internetpräsenz bei »Site« und »Site« bei technischer
       Dokumentation

STATUS: umstritten



>2) Dateisystem: 95,     Datei-System: 5
Jens: 95:5
Gerfried: 100:0
Jens N.: 95:5
Frank: 100:0
Florian: 95:5
Alexander: 100:0
Helge: 100:0

STATUS: »Dateisystem«




>4) Puffer-Überlauf: 30, Pufferüberlauf: 70
Jens: 30:70
Gerfried: 10:70
Jens N.: 30:70
Frank: 30:70   mir ist beides recht
Florian: 30:70
Alexander: 0:100
Helge: 0:100

STATUS: »Pufferüberlauf«


>5) sodass: 15,          so dass: 35         (beides ist gültig)
Jens: 15:35
Gerfried: indiferenziert
Jens: auch indiferenziert, aber Korrekturen von Florian
Jens N.: 15:35
Frank: 15:35
Florian: 0:100 (persönliche Präferenz :))
Alexander: 1:50
Helge: 40:60

STATUS: »so dass«



>6) benützen: 10,        benutzen: 90
Jens: 10:90
Gerfried: 50:50, »ü« de_AT?
Jens: manchmal »ü« bzw. regional, keine Regel bekannt
Jens N.: 10:95 
Frank: 10:90
Florian: 0:100 (persönliche Präferenz :))
Alexander: Konjunktiv vs. Indikativ, d.h. kommt darauf an
Helge: ich stimme eher Alexander zu

STATUS: eher »benutzen«
Vorschlag: nicht vereinheitlichen



>7) Email: 10,           E-Mail: 90
Jens: 10:90      (Ich habe weiterhin nichts gegen "Mail" neben "E-Mail")
Gerfried: 0:100
Jens N.: 90:10   (kennt nur Email)
Frank: 0:100
Florian: 10:90
Alexander: 0:100   Ersteres ist für Töpfebeschichtung
Helge: 40:60   (ich spreche: I <pause> Mäil) -- ich denke, der Duden (auch wenn
                ich den nicht mag, sagt letzteres?))

STATUS: Bei einer Gegenstimme: »E-Mail«.



>8) Homeverzeichnis: 80, Heimatverzeichnis: 20
Jens: 80:20
Gerfried: 75:25 (aber Home-Verzeichnis)
Jens: Home-Verzeichnis
Marco: Ja, Bindestrich muß rein
Jens N.: 80:20 KDE: Ordner, ist für Anwender besser »greifbar«, aber Home-Ordner klingt komisch
Frank: 100:0   Heimatverzeichnis find' ich einfach schrecklich
Florian: S. Gerfried
Alexander: 0:0:100 (für Home-Verzeichnis)
Helge: 50:50. KDE: versuchts wie bei Windows, wo die Desktop-Analogie gepflegt wird 
              (ein Bild von einem Ordner ist halt schön plastisch). Dafür hatte M$ mit
              der langen Tradition von Verzeichnis gebrochen. Was schreiben den die Mac-Leute?
              Und jeder kennt ein Telephonverzeichnis. Wo ist da das Problem?

STATUS: »Home-Verzeichnis« (Jens und Jens N. noch unklar wg. »-«)



>9) Debian-Installer: 20,debian-installer: 20
Jens: 20:20
Gerfried: Grenzfall, wie auch bei Release-Namen
Jens N.: 20:20
Frank: Debian-Installer falls Projekt, debian-installer falls Software (d.h. Einzelfall)
Florian: s. Gerfried
Alexander: «Debian-Installer» ist das Projekt, und «debian-installer« das Produkt?
Helge: Wie Gerfried (und Alexander, bis auf die vertauschten Anführungszeichen)

STATUS: Debian-Installer falls Projekt, debian-installer falls Software



>10) der Freeze: 30,     das Freeze: 20
Jens: 30:20
Gerfried: 25:65
Jens N.: 70:30
Frank: 20:30  (wg. das Einfrieren)
Florian: 10:50
Alexander: 30:5  (Geschlecht wie im englischen)
Helge: 80:20

STATUS: umstritten



>11) das Level: 65,      der Level: 35
>   Plural: Level oder gar Leveln?  (analog bei Runlevel)
Jens: 65:35
Gerfried: Spiele: das Level, sonst Ebene (bspw. Wissens-Ebene)
Jens: ratlos
Jens N.: 100:0, Plural auch Level
Frank: 65: 35, Plural Level
Florian: 10:50
Alexander: wie Alfie: "das" bei Spielen, "der" im Sinne von Niveau.
           Plural: Level
Helge: Wie Gerfried

STATUS: Plural »Level«, Singular »das Level« bei einer Gegenstimme



12)
>"Interview ... das während der Linuxwochen geführt wurde" (der ==> den).

Helge: Bleib bei der
Gerfried: künstlerische Freiheit

STATUS: unklar, kaum Äußerungen dazu



13)
s/Web-Seite/Webseite/

Helge: 0:100

STATUS: unklar, kaum Äußerungen dazu (Trend: »Webseite«)



14)
s/Web-Site/Website/
Helge: 50:50

STATUS: unklar, kaum Äußerungen dazu



15)
s/Puffer-Überlauf/Pufferüberlauf/
Helge: 0:100

STATUS: unklar, kaum Äußerungen dazu (Trend: »Pufferüberlauf«)



16)
Howto: Führer    Handbuch   Leitfaden
Jens N.: Leitfaden
Helge: 0:30:70

STATUS: unklar, kaum Äußerungen dazu (Trend: »Leitfaden«)



17)
Paket-Betreuer / Paketbetreuer / Maintainer
0 / 70 / 30 (entgegen der Wiki) 
Je nach Kontext, im Speziellen in manchen Kombinationen
(New-Maintainer-Prozess, ...) sollte es _nicht_ übersetzt werden.

Jens: 0:70:30
Helge: Wie Jens

STATUS: unklar, kaum Äußerungen dazu (Trend: wie Vorschlag)



18)
Debian-Paket / Debian Paket 
100 / 0

Jens: 100:0
Helge: 100:0

STATUS: unklar, kaum Äußerungen dazu (Trend: »Debian-Paket«)



19)
Patches / Patchs / Patche (<- als Plural von Patch)
90 / 0 / 10
Der englische Plural erscheint mir noch als der schönste, den
deutschen hingegen empfinde ich als furchtbar.

Jens: 65/35/0

Helge: 90:0:10 wie Vorschlag

STATUS: unklar, kaum Äußerungen dazu  (Trend: »Patches«)



20)
Großschreibung / Kleinschreibung der Release-Name

STATUS: Ist bereits diskutiert und entschieden worden (falls jemand
        anderer Meinung ist, bitte die »konkreten«-Argumente
        vortragen)


Grüße

      Helge

-- 
Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys.               Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de
  gpg signed mail preferred    gpg-key: finger kreutzm@zibal.itp.uni-hannover.de
    64bit GNU powered                  http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm
       Help keep free software "libre": http://www.freepatents.org/

Attachment: pgp7ajKmtQvlx.pgp
Description: PGP signature


Reply to: