[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung von toolchain



* Jens Nachtigall <nachtigall@web.de> schrieb am 15.12.03 um 15:20 Uhr:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> Gefunden im Paket nxml-mode in folgendem Zusammenhang
> 
> Coupled with xsltproc and xmllint, this provides a completely 
> DTD-free, open-source XML toolchain.
> 
> Ich dachte zuerst an Bausatz oder Werkzeugkasten (a la toolkit). 
> Aber dann fand ich auf einer Website, dass ein »toolchain« wohl 
> eine Sammlung von Compiler und anderen Werkzeugen sei. 

Es geht darum, dass man diese Werkzeuge (tools) zu einer Kette
hintereinanderschalten kann, so dass die Ausgabe des einen Werkzeugs
als Eingabe des nächsten genommen wird.  Im XML-Umfeld ist dies
üblich, um die Verarbeitung in übersichtliche Portionen zu gliedern.

Prozesse oder Objekte zu "Ketten" zusammenzufügen ist im Deutschen
ebenfalls üblich ("Prozesskette", "Produktionskette" im
Fertigungsbereich).  "Werkzeugkette" scheint eine gebräuchliche
Übersetzung von "toolchain" bei der Entwicklung von Microcontrollern
o.ä. zu sein.  Wenn Du die allerdings die deutsche Übersetzung nicht
möchtest, solltest Du "Toolchain" verwenden, nicht "Bausatz", denn die
Begriffe meinen verschiedene Dinge.

Grusz,
	Matthias



Reply to: