Hallo, On Fri, Nov 14, 2003 at 04:02:09PM +0100, Axel Noetzold wrote: > > Tutorial würde ich mit Anleitung übersetzen (das Tutorial klingt auf > > deutsch dämlich IMHO) > > Tutorial klingt IMVHO nicht dämlich, aber wenn übersetzen dann: > > tutorial - einführende Anleitung > idR wird ja ein Tutorial der eigendlichen Anleitung vorangestellt. Ich denke auch, das einführend sollte dazu. Und auch wenn es in der Oberstufe bzw. an der Uni Tutoren gibt, halte ich im normalen Sprachgebrauch (nicht dem Werbedenglish) Tutorial für einen eindeutigen Übersetzungskandidaten. > > Das würde analog auch gut zu > > manual page; man page - Handbuchseite > > Übersetze ich nicht, aber wenn doch ists so ok Sollte meiner Meinung nach auch übersetzt werden. Nur bitte beim Befehl »man« bleiben, denn »handbuch handbuch« dauert doch zu lange :-)) > > im wiki passen. Des weiteren würde ich gleich auch noch > > handbook - Handbuch ins wiki eintragen wollen, so übersetzen auch > > die KDEler handbook. > > ACK ditto. Grüße Helge -- Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys. Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de gpg signed mail preferred gpg-key: finger kreutzm@rigel.itp.uni-hannover.de 64bit GNU powered http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm Help keep free software "libre": http://www.freepatents.org/
Attachment:
pgpAsEMFDkOku.pgp
Description: PGP signature