Helge Kreutzmann schrieb: > würde ich mit "Diensteverweigerung" übersetzten, oder besser mit > "Diensteblockade". Gefällt mir nicht, auch wenn ich keine bessere Idee liefern kann. Nach typisch germanischem Donaudampfschiff...-Kontruktivismus müsste es wohl Dienstüberlastungssabotage heissen. Geübte Beamten an die Front! ;-) -- rainer@ellinger.de