[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzungen von Multiple-Choice-Menüs?



On Sun, Jan 19, 2003 at 03:11:00PM +0100, Eike Sauer wrote:

> Was macht man mit sowas?
> "if you say (or accept the default) "do nothing," "
> "If you say "disable it," "
> Ich vermute mal, das bezieht sich auf Multiple-Choice-Menüs
> für die Konfiguration des Pakets (zope). Gibt es da offizielle 
> Übersetzungen? Ich mein - man kann es natürlich sinngemäß 
> übersetzen, aber gerade mit den Anführungsstrichen wär es 
> schon schöner, wenn der Text mit der Auswahl 1:1 übereinstimmt.

Bezieht sich das auf eventuell auf ein DebConf-Template (es sieht leicht
danach aus)? Falls das der Fall sein sollte, werden diese
Strings^WZeichenketten übersetzt und sie sollten dementsprechend auch
hier übersetzt werden.

 - Sebastian



Reply to: