[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po4a://manpages-fr/systemd-socket-activate.1/po/fr.po



Bonjour,

le 02/09/25 15:07 Lucien a écrit :
>Détails et suggestions
⇒ patch
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement

-- 
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-10 08:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-03 09:01+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Gvim\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-SOCKET-ACTIVATE"
msgstr "SYSTEMD-SOCKET-ACTIVATE"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-rawhide opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 257.7"
msgstr "systemd 257.7"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd-socket-activate"
msgstr "systemd-socket-activate"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-socket-activate - Test socket activation of daemons"
msgstr "systemd-socket-activate – Tester l’activation par socket d’un démon"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<systemd-socket-activate> [OPTIONS...] I<daemon> [OPTIONS...]"
msgstr "B<systemd-socket-activate> [I<OPTIONS...>] I<démon> [I<OPTIONS...>]"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd-socket-activate> may be used to launch a socket-activated service "
"program from the command line for testing purposes\\&. It may also be used "
"to launch individual instances of the service program per connection\\&."
msgstr ""
"B<systemd-socket-activate> peut être utilisé pour lancer un programme de "
"service activé par socket à partir de la ligne de commande dans un but de "
"test\\&. Il peut être aussi utilisé pour lancer des instances particulières "
"du programme de service par connexion\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The daemon to launch and its options should be specified after options "
"intended for B<systemd-socket-activate>\\&."
msgstr ""
"Le démon à lancer et ses options doivent être indiqués après les options de "
"B<systemd-socket-activate>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<--inetd> option is given, the socket file descriptor will be used "
"as the standard input and output of the launched process\\&. Otherwise, "
"standard input and output will be inherited, and sockets will be passed "
"through file descriptors 3 and higher\\&. Sockets passed through "
"I<$LISTEN_FDS> to B<systemd-socket-activate> will be passed through to the "
"daemon, in the original positions\\&. Other sockets specified with B<--"
"listen=> will use consecutive descriptors\\&. By default, B<systemd-socket-"
"activate> listens on a stream socket, use B<--datagram> and B<--seqpacket> "
"to listen on datagram or sequential packet sockets instead (see below)\\&."
msgstr ""
"Si l’option B<--inetd> est fournie, le descripteur de fichier de socket sera "
"utilisé comme entrée standard et sortie standard du processus lancé\\&. "
"Sinon, les entrée standard et sortie standard seront héritées, et les "
"sockets seront passés à travers les descripteurs de fichier\\ 3 et "
"supérieurs\\&. Les sockets passés à travers I<$LISTEN_FDS> à B<systemd-"
"socket-activate> seront passés à travers le démon dans leurs positions "
"originales\\&. Les autres sockets spécifiés avec l’option B<--listen=> "
"utiliseront les descripteurs consécutifs\\&. Par défaut, B<systemd-socket-"
"activate> écoute plutôt sur un socket de flux et utilise les options B<--"
"datagram> et B<--seqpacket> pour écouter les sockets de datagramme ou de "
"paquet séquentiel (voir ci-après)\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-l >I<address>, B<--listen=>I<address>"
msgstr "B<-l >I<addresse>, B<--listen=>I<addresse>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Listen on this I<address>\\&. Takes a string like \"2000\" or "
"\"127\\&.0\\&.0\\&.1:2001\"\\&."
msgstr ""
"Écouter sur cette I<addresse>\\&. Cette option prend une chaine telle que "
"« 2000 » ou « 127\\&.0\\&.0\\&.1:2001 »\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 230\\&."
msgstr "Ajouté dans la version 230\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-a>, B<--accept>"
msgstr "B<-a>, B<--accept>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Launch an instance of the service program for each connection and pass the "
"connection socket\\&."
msgstr ""
"Lancer une instance du programme de service pour chaque connexion et "
"transmettre le socket de connexion\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-d>, B<--datagram>"
msgstr "B<-d>, B<--datagram>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Listen on a datagram socket (B<SOCK_DGRAM>), instead of a stream socket "
"(B<SOCK_STREAM>)\\&. May not be combined with B<--seqpacket>\\&."
msgstr ""
"Écouter un socket de datagramme (B<SOCK_DGRAM>) au lieu d’un socket de flux "
"(B<SOCK_STREAM>)\\&. Cette option peut ne pas être combinée avec B<--"
"seqpacket>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--seqpacket>"
msgstr "B<--seqpacket>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Listen on a sequential packet socket (B<SOCK_SEQPACKET>), instead of a "
"stream socket (B<SOCK_STREAM>)\\&. May not be combined with B<--datagram>\\&."
msgstr ""
"Écouter un socket de paquet séquentiel (B<SOCK_SEQPACKET>) au lieu d’un "
"socket de flux (B<SOCK_STREAM>)\\&. Cette option peut ne pas être combinée "
"avec B<--datagram>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--inetd>"
msgstr "B<--inetd>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use the inetd protocol for passing file descriptors, i\\&.e\\&. as standard "
"input and standard output, instead of the new-style protocol for passing "
"file descriptors using I<$LISTEN_FDS> (see above)\\&."
msgstr ""
"Utiliser le protocole B<inetd>(8) pour la transmission des descripteurs de "
"fichier, c’est-à-dire comme entrée standard ou sortie standard, au lieu du "
"protocole de nouveau style pour transmettre les descripteurs de fichier "
"utilisant I<$LISTEN_FDS> (voir ci-dessus)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-E >I<VAR>B<[=>I<VALUE>], B<--setenv=>I<VAR>B<[=>I<VALUE>]"
msgstr "B<-E >I<VAR>B<[=>I<VALEUR>], B<--setenv=>I<VAR>B<[=>I<VALEUR>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Add this variable to the environment of the launched process\\&. If I<VAR> "
"is followed by \"=\", assume that it is a variable\\(envalue pair\\&. "
"Otherwise, obtain the value from the environment of B<systemd-socket-"
"activate> itself\\&."
msgstr ""
"Ajouter cette variable à l’environnement du processus lancé\\&. Si I<VAR> "
"est suivi de « = », partir du principe que c’est une paire variable\\"
"(envaleur\\&. Autrement, obtenir la valeur de l’environnement de B<systemd-"
"socket-activate>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--fdname=>I<NAME>B<[:>I<NAME>\\&...]"
msgstr "B<--fdname=>I<NOM>B<[:>I<NOM>\\&...]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify names for the file descriptors passed\\&. This is equivalent to "
"setting I<FileDescriptorName=> in socket unit files, and enables use of "
"B<sd_listen_fds_with_names>(3)\\&. Multiple entries may be specifies using "
"separate options or by separating names with colons (\":\") in one "
"option\\&. In case more names are given than descriptors, superfluous ones "
"will be ignored\\&. In case less names are given than descriptors, the "
"remaining file descriptors will be unnamed\\&."
msgstr ""
"Indiquer les noms des descripteurs de fichier transmis\\&. Cela est "
"équivalent à définir I<FileDescriptorName=> dans les fichiers d’unité de "
"socket et autoriser l’utilisation de B<sd_listen_fds_with_names>(3)\\&. "
"Plusieurs entrées peuvent être indiquées en utilisant des options séparées "
"ou en séparant les noms avec des deux-points (« : ») dans une seule "
"option\\&. Dans le cas où plus de noms que de descripteurs sont fournis, les "
"noms superflus sont ignorés\\&. Dans le cas où moins de noms que de "
"descripteurs sont fournis, les descripteurs de fichier restants sont sans "
"nom\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr "Afficher un aide-mémoire succinct et quitter\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr "Afficher une information de version courte et quitter\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$LISTEN_FDS>, I<$LISTEN_PID>, I<$LISTEN_FDNAMES>"
msgstr "I<$LISTEN_FDS>, I<$LISTEN_PID>, I<$LISTEN_FDNAMES>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "See B<sd_listen_fds>(3)\\&."
msgstr "Consulter B<sd_listen_fds>(3)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<$SYSTEMD_LOG_TARGET>, I<$SYSTEMD_LOG_LEVEL>, I<$SYSTEMD_LOG_TIME>, "
"I<$SYSTEMD_LOG_COLOR>, I<$SYSTEMD_LOG_LOCATION>"
msgstr ""
"I<$SYSTEMD_LOG_TARGET>, I<$SYSTEMD_LOG_LEVEL>, I<$SYSTEMD_LOG_TIME>, "
"I<$SYSTEMD_LOG_COLOR>, I<$SYSTEMD_LOG_LOCATION>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Same as in B<systemd>(1)\\&."
msgstr "Comme dans B<systemd>(1)\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&Run an echo server on port 2000>"
msgstr "B<Exemple\\ \\&1.\\ \\&Exécuter un serveur echo sur le port 2000>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ systemd-socket-activate -l 2000 --inetd -a cat\n"
msgstr "$ systemd-socket-activate -l 2000 --inetd -a cat\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Example\\ \\&2.\\ \\&Run a socket-activated instance of systemd-journal-"
"gatewayd(8)>"
msgstr ""
"B<Exemple\\ \\&2.\\ \\&Exécuter une instance activée par socket de systemd-"
"journal-gatewayd(8)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ systemd-socket-activate -l 19531 /usr/lib/systemd/systemd-journal-gatewayd\n"
msgstr "$ systemd-socket-activate -l 19531 /usr/lib/systemd/systemd-journal-gatewayd\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd.socket>(5), B<systemd.service>(5), B<systemd-"
"run>(1), B<sd_listen_fds>(3), B<sd_listen_fds_with_names>(3), B<cat>(1)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd.socket>(5), B<systemd.service>(5), B<systemd-"
"run>(1), B<sd_listen_fds>(3), B<sd_listen_fds_with_names>(3), B<cat>(1)"

#. type: TH
#: fedora-42
#, no-wrap
msgid "systemd 257.3"
msgstr "systemd 257.3"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "B<--fdname=>I<NAME>[:I<NAME>\\&...]"
msgstr "B<--fdname=>I<NOM>[:I<NOM>\\&...]"

Reply to: