[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/rup.1/po/fr.po



Le 06/08/2025 à 21:45, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,

voici une proposition de traduction.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement

Bonjour,

Détails et suggestions

Amicalement

Lucien
--- rup.1.po.orig	2025-08-07 16:28:21.250928602 +0200
+++ rup.1.po	2025-08-07 16:39:06.824795301 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-02-16 05:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-06 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-07 16:39+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -115,7 +115,7 @@
 "over 1, 5 and 15 minutes."
 msgstr ""
 "Les indications de moyenne de charge donne le nombre de tâches dans la file "
-"d’attente d’exécutions pour une durée de 1, 5 et 15\\ minutes."
+"d’attente d’exécution pour une durée de 1, 5 et 15\\ minutes."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bookworm debian-unstable
@@ -194,7 +194,7 @@
 #. type: Plain text
 #: debian-bookworm debian-unstable
 msgid "The B<rpc.rstatd(8)> daemon has not been started on the remote host."
-msgstr "Le démon B<rpc.rstatd>(8) n’a pas été démarré dans l’hôte distant."
+msgstr "Le démon B<rpc.rstatd>(8) n’a pas été démarré sur l’hôte distant."
 
 #. #-#-#-#-#  debian-bookworm: rup.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. type: TP
@@ -216,7 +216,7 @@
 "congested, or the B<rpc.rstatd(8)> daemon has terminated on the remote host."
 msgstr ""
 "Une erreur de communication s’est produite. Soit le réseau est excessivement "
-"encombré, soit le démon B<rpc.rstatd>(8) s’est arrêté dans l’hôte distant."
+"encombré, soit le démon B<rpc.rstatd>(8) s’est arrêté sur l’hôte distant."
 
 #. #-#-#-#-#  debian-bookworm: rup.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. type: TP
@@ -238,7 +238,7 @@
 "cannot accomodate any RPC-based services.  The host may be down."
 msgstr ""
 "L’hôte distant n’exécute pas le mappage de ports (voir B<rpc.rstatd>(8)) et "
-"ne peut héberger aucun service basé sur RPC. L’hôte peut être désactivé."
+"ne peut héberger aucun service basé sur RPC. L’hôte est peut-être désactivé."
 
 #. #-#-#-#-#  debian-bookworm: rup.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. type: SH
@@ -342,17 +342,17 @@
 "averaged over 1, 5 and 15 minutes."
 msgstr ""
 "B<rup> affiche un résumé de l’état actuel d’un hôte particulier ou de tous "
-"les hôtes connectés au réseau local.La sorte affiche depuis combien de temps "
+"les hôtes connectés au réseau local. La sortie affiche depuis combien de temps "
 "le système fonctionne, le nombre d’utilisateurs actuellement connectés au "
 "système (si le système exécute la version actuelle de B<rpc.rstatd>(8)) et "
-"les moyennes de charge.Les indications de moyenne de charge donne le nombre "
-"de tâches dans la file d’attente d’exécutions pour une durée de 1, 5 et 15\\ "
+"les moyennes de charge. Les indications de moyenne de charge donnent le nombre "
+"de tâches dans la file d’attente d’exécution pour une durée de 1, 5 et 15\\ "
 "minutes."
 
 #. type: Plain text
 #: fedora-42 fedora-rawhide
 msgid "The following options are available:"
-msgstr "Les options suivantes sont disponibles :"
+msgstr "Les options disponibles sont les suivantes :"
 
 #. type: It
 #: fedora-42 fedora-rawhide
@@ -366,7 +366,7 @@
 "For each host, report what its local time is.  This is useful for checking "
 "time syncronization on a network."
 msgstr ""
-"Pour chaque hôte rapporter son heure locale. Cela est utile pour vérifier la "
+"Pour chaque hôte, rapporter son heure locale. Cela est utile pour vérifier la "
 "synchronisation horaire dans le réseau."
 
 #. type: It
@@ -449,7 +449,7 @@
 #. type: Plain text
 #: fedora-42 fedora-rawhide
 msgid "The E<.Xr rpc.rstatd 8> daemon has not been started on the remote host."
-msgstr "Le démon B<rpc.rstatd>(8) n’a pas été démarré dans l’hôte distant."
+msgstr "Le démon B<rpc.rstatd>(8) n’a pas été démarré sur l’hôte distant."
 
 #. type: Plain text
 #: fedora-42 fedora-rawhide
@@ -459,7 +459,7 @@
 "host."
 msgstr ""
 "Une erreur de communication s’est produite. Soit le réseau est excessivement "
-"encombré, soit le B<rpc.rstatd>(8) s’est arrêté dans l’hôte distant."
+"encombré, soit le B<rpc.rstatd>(8) s’est arrêté sur l’hôte distant."
 
 #. type: Plain text
 #: fedora-42 fedora-rawhide
@@ -468,7 +468,7 @@
 "cannot accomodate any RPC-based services.  The host may be down."
 msgstr ""
 "L’hôte distant n’exécute pas le mappage de ports (voir B<rpc.rstatd>(8)) et "
-"ne peut héberger aucun service basé sur RPC. L’hôte peut être désactivé."
+"ne peut héberger aucun service basé sur RPC. L’hôte est peut-être désactivé."
 
 #. type: Plain text
 #: fedora-42 fedora-rawhide

Reply to: