Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/lesskey.1/po/fr.po
Bonjour,
Le 2025-05-03 14:35, Lucien Gentis a écrit :
Autres relectures ?
Des détails : de la ponctuation (diff a) et quelques suggestions (diff
b).
Cordialement,
--
Julien Plissonneau Duquène
--- a/lesskey.1.po 2025-05-03 12:23:01.000000000 +0000
+++ b/lesskey.1.po 2025-05-10 21:21:15.750764107 +0000
@@ -27,7 +27,7 @@
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Version 668: 06 Oct 2024"
-msgstr "Version 668 : 06 octobre 2024"
+msgstr "Version 668Â : 06 octobre 2024"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -229,16 +229,16 @@
"to specify a character by its octal value. A backslash followed by certain "
"characters specifies input characters as follows:"
msgstr ""
-"Les blancs sont constitués de n'importe quelle séquence d'une ou plusieurs "
+"Les blancs sont constitués de nâ??importe quelle séquence dâ??une ou plusieurs "
"espaces et/ou tabulations. La I<chaîne> contient les touches de commande qui "
-"invoquent l'I<action>. Il peut sâ??agir dâ??une touche de commande unique ou "
-"dâ??une séquence de plusieurs touches (jusqu'à  15). L'I<action> est le nom de "
-"l'action de B<less>(1) issue de la liste ci-après. Les caractères de la "
+"invoquent lâ??I<action>. Il peut sâ??agir dâ??une touche de commande unique ou "
+"dâ??une séquence de plusieurs touches (jusquâ??à  15). Lâ??I<action> est le nom de "
+"lâ??action de B<less>(1) issue de la liste ci-après. Les caractères de la "
"I<chaîne> peuvent apparaître littéralement ou préfixés par un caret (^) pour "
-"indiquer une touche de contrôle. Une barre oblique inversée suivie d'un à "
+"indiquer une touche de contrôle. Une barre oblique inversée suivie dâ??un à "
"trois chiffres octaux permet de spécifier un caractère par sa valeur octale. "
"Une barre oblique inversée suivie de certains caractères spécifie les "
-"caractères d'entrée comme suit :"
+"caractères dâ??entrée comme suit :"
#. #-#-#-#-# archlinux: lesskey.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: tbl table
@@ -860,12 +860,12 @@
"exit status."
msgstr ""
"Une action peut être suivie dâ??une chaîne supplémentaire. Quand une telle "
-"commande est entrée pendant l'exécution de B<less>(1), l'action est "
+"commande est entrée pendant lâ??exécution de B<less>(1), lâ??action est "
"effectuée, puis la chaîne supplémentaire est analysée comme si elle avait "
"été tapée dans B<less>(1). Cette fonctionnalité peut dans certains cas être "
-"utilisée pour étendre les possibilités d'une commande. Par exemple, voyez "
-"les commandes « { » et « :t » dans l'exemple ci-après. La chaîne "
-"supplémentaire a une signification spéciale pour l'action « quit » : quand "
+"utilisée pour étendre les possibilités dâ??une commande. Par exemple, voyez "
+"les commandes « { » et « :t » dans lâ??exemple ci-après. La chaîne "
+"supplémentaire a une signification spéciale pour lâ??action « quit » : quand "
"B<less>(1) se termine, la valeur ASCII du premier caractère de la chaîne "
"supplémentaire est utilisée comme code de retour."
@@ -883,7 +883,7 @@
"B<less>. Documentation on each command can be found in the B<less> man "
"page, under the key sequence which invokes the command."
msgstr ""
-"Le fichier d'entrée suivant décrit l'ensemble des touches de commande par "
+"Le fichier dâ??entrée suivant décrit lâ??ensemble des touches de commande par "
"défaut utilisé par B<less>(1). La documentation de chaque commande se trouve "
"dans la page de manuel de B<less>(1) dans la description de la séquence de "
"touches qui invoque la commande."
@@ -1934,7 +1934,7 @@
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "## extra string with ONE dash; eg:"
-msgstr "## chaîne supplémentaire avec UN tiret ; par exemple :"
+msgstr "## chaîne supplémentaire avec UN tiret ; par exemple :"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2201,14 +2201,14 @@
"by adding this control line to the input file:"
msgstr ""
"Les commandes spécifiées par B<lesskey> ont priorité sur les commandes par "
-"défaut. Une touche de commande par défaut peut être désactivée en l'incluant "
-"dans le fichier d'entrée avec l'action « invalid » (non valable). Une touche "
-"peut aussi être définie pour ne rien faire en utilisant l'action "
-"« noaction » (pas d'action). « noaction » est similaire à « invalid », "
-"excepté que B<less>(1) émettra un bip d'erreur pour une commande "
+"défaut. Une touche de commande par défaut peut être désactivée en lâ??incluant "
+"dans le fichier dâ??entrée avec lâ??action « invalid » (non valable). Une touche "
+"peut aussi être définie pour ne rien faire en utilisant lâ??action "
+"« noaction » (pas dâ??action). « noaction » est similaire à « invalid », "
+"excepté que B<less>(1) émettra un bip dâ??erreur pour une commande "
"« invalid », alors quâ??il ne le fera pas pour une commande « noaction ». De "
"plus, TOUTES les commandes par défaut peuvent être désactivées en ajoutant "
-"cette ligne de contrôle dans le fichier d'entrée :"
+"cette ligne de contrôle dans le fichier dâ??entrée :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -2246,13 +2246,13 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LINE EDITING SECTION"
-msgstr "SECTION D'Ã?DITION DE LIGNE"
+msgstr "SECTION Dâ??Ã?DITION DE LIGNE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "The line-editing section begins with the line:"
-msgstr "La section d'édition de ligne commence par la ligne :"
+msgstr "La section dâ??édition de ligne commence par la ligne :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -2264,10 +2264,10 @@
"keys and actions, one per line as in the example below."
msgstr ""
"Cette section spécifie de nouveaux raccourcis clavier pour les commandes "
-"d'édition de ligne dâ??une manière similaire à celle dont les raccourcis "
+"dâ??édition de ligne dâ??une manière similaire à celle dont les raccourcis "
"clavier pour les commandes ordinaires sont spécifiées dans la section "
-"#command. La section d'édition de ligne consiste en une liste de paires "
-"touche/action, une paire par ligne, comme dans l'exemple ci-après."
+"#command. La section dâ??édition de ligne consiste en une liste de paires "
+"touche/action, une paire par ligne, comme dans lâ??exemple ci-après."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2276,7 +2276,7 @@
"The following input file describes the set of default line-editing keys used "
"by B<less>:"
msgstr ""
-"Le fichier d'entrée suivant décrit l'ensemble des touches d'édition de ligne "
+"Le fichier dâ??entrée suivant décrit lâ??ensemble des touches dâ??édition de ligne "
"par défaut utilisé par B<less>(1) :"
#. type: tbl table
@@ -2529,13 +2529,13 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESS ENVIRONMENT VARIABLES"
-msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT DE LESS"
+msgstr "VARIABLES Dâ??ENVIRONNEMENT DE LESS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "The environment variable section begins with the line"
-msgstr "La section des variables d'environnement commence par la ligne"
+msgstr "La section des variables dâ??environnement commence par la ligne"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2550,11 +2550,11 @@
"precedence."
msgstr ""
"Cette ligne est suivie dâ??une liste de définitions de variables "
-"d'environnement. Chaque ligne comporte un nom de variable d'environnement, "
-"un signe égal (=) et la valeur à affecter à la variable d'environnement. Les "
+"dâ??environnement. Chaque ligne comporte un nom de variable dâ??environnement, "
+"un signe égal (=) et la valeur à affecter à la variable dâ??environnement. Les "
"blancs situés avant et après le signe égal sont ignorés. Les variables "
"définies de cette façon ne sont visibles que par B<less>(1). Si une variable "
-"est spécifiée à la fois dans l'environnement du système et dans un fichier "
+"est spécifiée à la fois dans lâ??environnement du système et dans un fichier "
"I<lesskey>, câ??est la valeur définie dans le fichier I<lesskey> qui a "
"priorité."
@@ -2600,8 +2600,8 @@
"replacements may be performed by using the syntax ${NAME/STRING1/REPL1/"
"STRING2/REPL2} and so on."
msgstr ""
-"Dans la chaîne située après le signe égal, une sous-chaîne de la forme "
-"${NOM_VAR} sera remplacée par la valeur de la variable dâ??environnement "
+"Dans la chaîne située après le signe égal, une sous-chaîne de la forme $"
+"{NOM_VAR} sera remplacée par la valeur de la variable dâ??environnement "
"I<NOM_VAR>. La valeur de la variable peut provenir de lâ??environnement du "
"système, dâ??un fichier I<lesskey> précédent ou dâ??une définition précédente "
"dans le fichier I<lesskey> actuel. Des remplacements de texte simples "
@@ -2856,7 +2856,7 @@
"Voir le fichier I<README> dans la distribution de B<less>(1) pour plus de "
"détails à propos de la redistribution. Vous devriez avoir reçu une copie de "
"la GNU General Public License en même temps que B<less>(1) ; voir le fichier "
-"I<COPYING>. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
+"I<COPYING>. Si ce nâ??est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. Vous devriez aussi "
"avoir reçu une copie de la Less License ; voir le fichier I<LICENSE>."
@@ -2897,7 +2897,7 @@
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Version 590: 03 Jun 2021"
-msgstr "Version 590 : 03 juin 2021"
+msgstr "Version 590Â : 03 juin 2021"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
@@ -2975,12 +2975,12 @@
"the first character of the extra string is used as its exit status."
msgstr ""
"Une action peut être suivie dâ??une chaîne supplémentaire. Quand une telle "
-"commande est entrée pendant l'exécution de B<less>(1), l'action est "
+"commande est entrée pendant lâ??exécution de B<less>(1), lâ??action est "
"effectuée, puis la chaîne supplémentaire est analysée comme si elle avait "
"été tapée dans B<less>(1). Cette fonctionnalité peut dans certains cas être "
-"utilisée pour étendre les possibilités d'une commande. Par exemple, voyez "
-"les commandes « { » et « :t » dans l'exemple ci-après. La chaîne "
-"supplémentaire a une signification spéciale pour l'action « quit » : quand "
+"utilisée pour étendre les possibilités dâ??une commande. Par exemple, voyez "
+"les commandes « { » et « :t » dans lâ??exemple ci-après. La chaîne "
+"supplémentaire a une signification spéciale pour lâ??action « quit » : quand "
"B<less>(1) se termine, le premier caractère de la chaîne supplémentaire est "
"utilisé comme valeur de retour."
@@ -2990,7 +2990,7 @@
"The following input file describes the set of default command keys used by "
"less:"
msgstr ""
-"Le fichier d'entrée suivant décrit l'ensemble des touches de commande par "
+"Le fichier dâ??entrée suivant décrit lâ??ensemble des touches de commande par "
"défaut utilisé par B<less>(1) :"
#. type: tbl table
@@ -3023,14 +3023,14 @@
"by adding this control line to the input file:"
msgstr ""
"Les commandes spécifiées par B<lesskey> ont priorité sur les commandes par "
-"défaut. Une touche de commande par défaut peut être désactivée en l'incluant "
-"dans le fichier d'entrée avec l'action « invalid » (non valable). Une touche "
-"peut aussi être définie pour ne rien faire en utilisant l'action "
-"« noaction » (pas d'action). « noaction » est similaire à « invalid », "
-"excepté que B<less>(1) émettra un bip d'erreur pour une commande "
+"défaut. Une touche de commande par défaut peut être désactivée en lâ??incluant "
+"dans le fichier dâ??entrée avec lâ??action « invalid » (non valable). Une touche "
+"peut aussi être définie pour ne rien faire en utilisant lâ??action "
+"« noaction » (pas dâ??action). « noaction » est similaire à « invalid », "
+"excepté que B<less>(1) émettra un bip dâ??erreur pour une commande "
"« invalid », alors quâ??il ne le fera pas pour une commande « noaction ». De "
"plus, TOUTES les commandes par défaut peuvent être désactivées en ajoutant "
-"cette ligne de contrôle dans le fichier d'entrée :"
+"cette ligne de contrôle dans le fichier dâ??entrée :"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
@@ -3038,7 +3038,7 @@
"The following input file describes the set of default line-editing keys used "
"by less:"
msgstr ""
-"Le fichier d'entrée suivant décrit l'ensemble des touches d'édition de ligne "
+"Le fichier dâ??entrée suivant décrit lâ??ensemble des touches dâ??édition de ligne "
"par défaut utilisé par B<less>(1) :"
#. type: Plain text
@@ -3056,11 +3056,11 @@
"file."
msgstr ""
"Cette ligne est suivie dâ??une liste de définitions de variables "
-"d'environnement. Chaque ligne comporte un nom de variable d'environnement, "
-"un signe égal (=) et la valeur à affecter à la variable d'environnement. Les "
+"dâ??environnement. Chaque ligne comporte un nom de variable dâ??environnement, "
+"un signe égal (=) et la valeur à affecter à la variable dâ??environnement. Les "
"blancs situés avant et après le signe égal sont ignorés. Les variables "
"définies de cette façon ne sont visibles que par B<less>(1). Si une variable "
-"est spécifiée à la fois dans l'environnement du système et dans un fichier "
+"est spécifiée à la fois dans lâ??environnement du système et dans un fichier "
"I<lesskey>, câ??est la valeur définie dans le fichier I<lesskey> qui a "
"priorité. Bien que le fichier I<lesskey> permette dâ??outrepasser les "
"variables définies dans lâ??environnement, la principale raison dâ??être de la "
@@ -3098,7 +3098,7 @@
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Version 643: 20 Jul 2023"
-msgstr "Version 643 : 20 juillet 2023"
+msgstr "Version 643Â : 20 juillet 2023"
#. type: Plain text
#: debian-unstable opensuse-leap-16-0
@@ -3112,12 +3112,12 @@
"the first character of the extra string is used as its exit status."
msgstr ""
"Une action peut être suivie dâ??une chaîne supplémentaire. Quand une telle "
-"commande est entrée pendant l'exécution de B<less>(1), l'action est "
+"commande est entrée pendant lâ??exécution de B<less>(1), lâ??action est "
"effectuée, puis la chaîne supplémentaire est analysée comme si elle avait "
"été tapée dans B<less>(1). Cette fonctionnalité peut dans certains cas être "
-"utilisée pour étendre les possibilités d'une commande. Par exemple, voyez "
-"les commandes « { » et « :t » dans l'exemple ci-après. La chaîne "
-"supplémentaire a une signification spéciale pour l'action « quit » : quand "
+"utilisée pour étendre les possibilités dâ??une commande. Par exemple, voyez "
+"les commandes « { » et « :t » dans lâ??exemple ci-après. La chaîne "
+"supplémentaire a une signification spéciale pour lâ??action « quit » : quand "
"B<less>(1) se termine, le premier caractère de la chaîne supplémentaire est "
"utilisé comme valeur de retour."
@@ -3127,7 +3127,7 @@
"The following input file describes the set of default command keys used by "
"B<less>. Documentation on each command can be found in the"
msgstr ""
-"Le fichier d'entrée suivant décrit l'ensemble des touches de commande par "
+"Le fichier dâ??entrée suivant décrit lâ??ensemble des touches de commande par "
"défaut utilisé par B<less>(1). La documentation de chaque commande se trouve "
"dans la"
@@ -3158,13 +3158,13 @@
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Version 668: 18 Oct 2024"
-msgstr "Version 668 : 18 octobre 2024"
+msgstr "Version 668Â : 18 octobre 2024"
#. type: TH
#: opensuse-leap-16-0
#, no-wrap
msgid "Version 633: 03 May 2023"
-msgstr "Version 633 : 03 mai 2023"
+msgstr "Version 633Â : 03 mai 2023"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-16-0
--- b/lesskey.1.po 2025-05-10 21:21:15.750764107 +0000
+++ b2/lesskey.1.po 2025-05-10 21:57:11.453003808 +0000
@@ -213,8 +213,8 @@
msgid ""
" I<string> E<lt>whitespaceE<gt> I<action> [extra-string] E<lt>newlineE<gt>"
msgstr ""
-" I<chaîne> E<lt>blancE<gt> I<action> [chaîne_supplémentaire] "
-"E<lt>caractère_nouvelle_ligneE<gt>"
+" I<chaîne> E<lt>blanc(s)E<gt> I<action> [chaîne_supplémentaire] "
+"E<lt>saut_de_ligneE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -369,7 +369,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NEWLINE"
-msgstr "NOUVELLE LIGNE"
+msgstr "SAUT DE LIGNE"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -472,7 +472,7 @@
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BACKSPACE (the BACKSPACE key)"
-msgstr "RETOUR ARRIÃ?RE (la touche RETOUR ARRIÃ?RE)"
+msgstr "RETOUR_ARRIÃ?RE (la touche RETOUR_ARRIÃ?RE)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -486,7 +486,7 @@
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ctrl-BACKSPACE"
-msgstr "Ctrl-RETOUR ARRIÃ?RE"
+msgstr "Ctrl-RETOUR_ARRIÃ?RE"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -544,7 +544,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PAGE DOWN"
-msgstr "PAGE SUIVANTE"
+msgstr "PAGE_SUIVANTE"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -716,7 +716,7 @@
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BACKTAB"
-msgstr "TABULATION ARRIÃ?RE"
+msgstr "TABULATION_ARRIÃ?RE"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -774,7 +774,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PAGE UP"
-msgstr "PAGE PRÃ?CÃ?DENTE"
+msgstr "PAGE_PRÃ?CÃ?DENTE"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -2611,7 +2611,7 @@
"« CHAINE_REMPL ». « CHAINE_ORIG » est recherchée en effectuant une simple "
"comparaison de textes ; les métacaractères ne sont pas pris en charge. Toute "
"occurrence de barre oblique (/) ou dâ??accolade fermante (}) dans "
-"« CHAINE_ORIG » ou « CHAINE_REMPL » doit être échappée en la faisant "
+"« CHAINE_ORIG » ou « CHAINE_REMPL » doit être protégée en la faisant "
"précéder de DEUX barres obliques inversées. Si « CHAINE_REMPL » est vide, "
"toutes les occurrences de « CHAINE_ORIG » seront supprimées. La présence "
"dâ??une barre oblique immédiatement avant lâ??accolade fermante nâ??est pas "
@@ -2821,7 +2821,7 @@
msgstr ""
"Sur les systèmes MS-DOS et OS/2, certaines touches envoient une séquence de "
"caractères qui commence par le caractère NUL (NDT : de code ASCII 0). Ce "
-"caractère NUL doit être représenté sous la forme «  » dans un fichier "
+"caractère NUL doit être représenté sous la forme \\e340 dans un fichier "
"I<lesskey>."
#. type: SH
Reply to: