[RFR] po4a://manpages-fr/{yuvtoppm,recinf,package\-cleanup}.1/po/fr.po
Bonjour,
voici une traduction de trois petites pages de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-05 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Gvim\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Yuvtoppm User Manual"
msgstr "Manuel de l'utilisateur de yuvtoppm"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "25 March 91"
msgstr "25 mars 1991"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "netpbm documentation"
msgstr "Documentation de netpbm"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "yuvtoppm - convert Abekas YUV bytes to PPM"
msgstr "yuvtoppm – Conversion d’octets YUV d’Abekas en PPM"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<yuvtoppm>"
msgstr "B<yuvtoppm>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "I<width> I<height> [I<imagedata>]"
msgstr "I<largeur> I<hauteur> [I<données_image>]"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "This program is part of B<Netpbm>(1) \\&."
msgstr "Ce programme fait partie de B<Netpbm>(1) \\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<yuvtoppm> reads raw Abekas YUV bytes as input and produces a PPM image as "
"output. The input file is just YUV bytes. You have to specify the width "
"and height on the command line, since the program obviously can't get them "
"from the file. B<yuvotppm> assumes the maxval of the input is 255."
msgstr ""
"B<yuvtoppm> lit des octets bruts YUV d’Abekas comme entrée et produit une "
"image PPM. Le fichier d’entrée est composé simplement d’octets YUV. La "
"largeur et la hauteur doivent être spécifiées sur la ligne de commande "
"puisque le programme ne peut manifestement pas les obtenir à partir du "
"fichier. B<yuvotppm> assume que la valeur maximale de l’entrée est 255."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<ppmtoyuv manual>(1) \\& tells a little about the Abekas YUV format."
msgstr ""
"Le manuel de B<ppmtoyuv>(1) \\& précise peu de choses à propos du format "
"YUV d’Abekas."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"There are no command line options defined specifically\n"
"for B<yuvtoppm>, but it recognizes the options common to all\n"
"programs based on libnetpbm (See \n"
"E<.UR index.html#commonoptions>\n"
" Common Options\n"
"E<.UE>\n"
"\\&.)\n"
msgstr ""
"Il n’y a pas d’options définies particulièrement pour\n"
"B<yuvtoppm>, mais il reconnait les options communes à\n"
"tous les programmes basés sur libnetpbm (voir\n"
"E<.UR index.html#commonoptions>\n"
" Options Communes\n"
"E<.UE>\n"
"\\&).\n"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<ppmtoyuv>(1) \\&, B<ppm>(1) \\&"
msgstr "B<ppmtoyuv>(1) \\&, B<ppm>(1) \\&"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Marc Boucher E<lt>I<marc@PostImage.COM>E<gt>, based on Example Conversion "
"Program, A60/A64 Digital Video Interface Manual, page 69."
msgstr ""
"Marc Boucher E<lt>I<marc@PostImage.COM>E<gt> en se basant sur l’exemple de "
"programme de conversion « A60/A64 Digital Video Interface Manual », page 69."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Copyright (C) 1991 by DHD PostImage Inc."
msgstr "Copyright (C) 1991 par DHD PostImage Inc."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Copyright (C) 1987 by Abekas Video Systems Inc."
msgstr "Copyright (C) 1987 par Abekas Video Systems Inc."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DOCUMENT SOURCE"
msgstr "SOURCE DU DOCUMENT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page was generated by the Netpbm tool 'makeman' from HTML "
"source. The master documentation is at"
msgstr ""
"Cette page de manuel a été générée par l'outil « makeman » de Netpbm depuis "
"une source HTML. La documentation principale est à"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/yuvtoppm.html>"
msgstr "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/yuvtoppm.html>"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"There are no command line options defined specifically\n"
"for B<yuvtoppm>, but it recognizes the options common to all\n"
"programs based on libnetpbm. (See \n"
"E<.UR index.html#commonoptions>\n"
" Common Options\n"
"E<.UE>\n"
"\\&).\n"
msgstr ""
"Il n’y a pas d’options définies particulièrement pour\n"
"B<yuvtoppm>, mais il reconnait les options communes à\n"
"tous les programmes basés sur libnetpbm (voir\n"
"E<.UR index.html#commonoptions>\n"
" Options Communes\n"
"E<.UE>\n"
"\\&).\n"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<ppmtoyuv>(1) \\&, B<ppm>(5) \\&"
msgstr "B<ppmtoyuv>(1) \\&, B<ppm>(5) \\&"
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 05:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-04 17:35+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Gvim\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "RECINF"
msgstr "RECINF"
#. type: TH
#: debian-bookworm fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "April 2022"
msgstr "Avril 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "recinf 1.9"
msgstr "recinf 1.9"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes de l'utilisateur"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "recinf - print information about a recfile"
msgstr ""
"recinf – Afficher les informations à propos de fichier au format recfile"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "B<recinf> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..."
msgstr "B<recinf> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FICHIER\\/>]..."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Print information about the types of records stored in the input."
msgstr ""
"Afficher des informations à propos des types d’enregistrement stocké dans "
"l’entrée."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--type>=I<\\,RECORD_TYPE\\/>"
msgstr "B<-t>, B<--type>=I<\\,TYPE_ENREGISTREMENT\\/>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "print information on the records having the specified type."
msgstr ""
"Afficher des informations à partir des enregistrements ayant le type indiqué."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--descriptor>"
msgstr "B<-d>, B<--descripteur>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "include the full record descriptors."
msgstr "Inclure les descripteurs complets des enregistrements."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--names-only>"
msgstr "B<-n>, B<--names-only>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "output just the names of the record files found in the input."
msgstr ""
"Afficher seulement les noms des fichiers d’enregistrement trouvés dans "
"l’entrée."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "print a help message and exit."
msgstr "Afficher un message d'aide puis quitter."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "show version and exit."
msgstr "Afficher la version du programme puis quitter."
#. type: SS
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Special options:"
msgstr "Options spéciales :"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--print-sexps>"
msgstr "B<-S>, B<--print-sexps>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "print the data in sexps instead of rec format."
msgstr "Afficher les données en sexps au lieu du format rec."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Written by Jose E. Marchesi."
msgstr "Écrit par Jose E. Marchesi."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Report bugs to: bug-recutils@gnu.org"
msgstr "Signaler toute erreur à bug-recutils@gnu.org "
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"GNU recutils home page: E<lt>https://www.gnu.org/software/recutils/E<gt>"
msgstr ""
"Page d'accueil de GNU recutils : E<lt>http://www.gnu.org/software/recutils/"
"E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "General help using GNU software: E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>"
msgstr ""
"Aide générale pour les logiciels GNU : E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Copyright \\(co 2010-2020 Jose E. Marchesi. License GPLv3+: GNU GPL version "
"3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Copyright \\(co 2010-2020 Jose E. Marchesi. License GPLv3+\\ : GNU GPL "
"version 3 ou ultérieure E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le "
"redistribuer. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"The full documentation for B<recinf> is maintained as a Texinfo manual. If "
"the B<info> and B<recinf> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"La documentation complète de B<recinf> est disponible dans un manuel "
"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<recinf> sont correctement installés, "
"la commande"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "B<info recutils>"
msgstr "B<info recutils>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet."
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "March 2024"
msgstr "Mars 2024"
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GNU recutils 1.9"
msgstr "GNU recutils 1.9"
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 16:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-04 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Gvim\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "PACKAGE-CLEANUP"
msgstr "PACKAGE-CLEANUP"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Jan 22, 2023"
msgstr "22 janvier 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "4.3.1"
msgstr "4.3.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "dnf-plugins-core"
msgstr "dnf-plugins-core"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"package-cleanup - clean up locally installed, duplicate, or orphaned "
"packages."
msgstr ""
"package-cleanup – Nettoyage des paquets installés localement, en double ou "
"orphelins"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"A DNF-based shim imitating the original YUM-based package-cleanup utility."
msgstr ""
"C’est une bibliothèque d’interception d’appel (shim) basée sur DNF imitant "
"l’utilitaire package-cleanup basé sur YUM."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "B<package-cleanup [options]>"
msgstr "B<package-cleanup [options]>"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"All general DNF options are accepted, see I<Options> in B<dnf(8)> for "
"details."
msgstr ""
"Toutes les options générales de DNF sont acceptées, consulter I<Options> "
"dans B<dnf>(8) pour plus de renseignements."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--leaves>"
msgstr "B<--leaves>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"List leaf nodes in the local RPM database. Leaf nodes are RPMs that are not "
"relied upon by any other RPM. Maps to B<dnf repoquery --unneeded>\\&."
msgstr ""
"Listage des nœuds de feuilles dans la base de données RPM locale. Les nœuds "
"de feuilles sont des RPM qui ne sont pas invoqués par d’autres RPM. Cela "
"correspond à B<dnf\\ repoquery\\ --unneeded>\\&."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--orphans>"
msgstr "B<--orphans>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"List installed packages which are not available from currently configured "
"repositories. Maps to B<dnf repoquery --extras>\\&."
msgstr ""
"Listage des paquets installés qui ne sont pas disponibles à partir des "
"dépôts actuellement configurés. Cela correspond à B<dnf\\ repoquery\\ --"
"extras>\\&."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--problems>"
msgstr "B<--problems>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"List dependency problems in the local RPM database. Maps to B<dnf repoquery "
"--unsatisfied>\\&."
msgstr ""
"Listage des problèmes de dépendances dans la base de données RPM locale. "
"Cela correspond à B<dnf\\ repoquery\\ --unsatisfied>\\&."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--dupes>"
msgstr "B<--dupes>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Scan for duplicates in the local RPM database. Maps to B<dnf repoquery --"
"duplicates>\\&."
msgstr ""
"Recherche de doublons dans la base de données RPM locale. Cela correspond à "
"B<dnf\\ repoquery\\ --duplicates>\\&."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--cleandupes>"
msgstr "B<--cleandupes>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Scan for duplicates in the local RPM database and clean out the older "
"versions. Maps to B<dnf remove --duplicates>\\&."
msgstr ""
"Recherche de doublons dans la base de données RPM locale et suppression des "
"anciennes versions. Cela correspond à B<dnf\\ remove\\ --duplicates>\\&."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<package-cleanup --problems>"
msgstr "B<package-cleanup --problems>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "List all dependency problems."
msgstr "Listage de tous les problèmes de dépendance."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<package-cleanup --orphans>"
msgstr "B<package-cleanup --orphans>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "List all packages that are not in any DNF repository."
msgstr "Listage de tous les paquets absents des dépôts DNF."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<package-cleanup --cleandupes>"
msgstr "B<package-cleanup --cleandupes>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Remove all packages that have a duplicate installed."
msgstr "Suppression de tous les paquets ayant un doublon installé."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "See AUTHORS in your Core DNF Plugins distribution"
msgstr "Vois les auteurs dans la distribution principale de greffons DNF."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
#. Generated by docutils manpage writer.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "2023, Red Hat, Licensed under GPLv2+"
msgstr "2023, Red Hat, sous licence GPLv2+"
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Feb 12, 2025"
msgstr "12 février 2025"
#. type: TH
#: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "4.10.0"
msgstr "4.10.0"
#. Generated by docutils manpage writer.
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "2014, Red Hat, Licensed under GPLv2+"
msgstr "2014, Red Hat, sous licence GPLv2+"
#. type: TH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Jan 16, 2025"
msgstr "16 janvier 2025"
Reply to: