Re: [RFR] po://gnupg-2.5.1/fr.po
Le 15/12/2024 à 00:33, bubub@no-log.org a écrit :
Bonjour,
Voici une traduction pour la version 2.5.1 (la dernière :) )
on repart sur le même .po de base, je pense avoir intégré toutes vos
remarques évoquées sur les autres versions,
ne vous privez pas de le relire,
amicalement,
bubu
A670 FB2A 3958 A27E 7907 B64E 05FC 409F 82B8 91B2
Détails et suggestions
Amicalement
Lucien
--- 2.5.1-fr.po.orig 2024-12-15 14:05:01.238739530 +0100
+++ 2.5.1-fr.po 2024-12-15 15:07:05.836583444 +0100
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: gnupg 2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-12 11:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-12 12:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-15 15:07+0100\n"
"Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10N-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -220,7 +220,7 @@
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
-"Cette clef (ou sous-clef) n'est pas protégées par une phrase secrète. "
+"Cette clef (ou sous-clef) n'est pas protégée par une phrase secrète. "
"Veuillez entrer une nouvelle phrase secrète pour l'exporter."
#: agent/command-ssh.c:693 agent/command-ssh.c:782
@@ -262,7 +262,7 @@
#: agent/command-ssh.c:2499
#, c-format
msgid "error getting list of cards: %s\n"
-msgstr "erreur pour l'obtention de la liste des cartes : %s\n"
+msgstr "erreur lors de l'obtention de la liste des cartes : %s\n"
#: agent/command-ssh.c:2914
#, c-format
@@ -612,11 +612,11 @@
#: agent/gpg-agent.c:301
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
-"|N|définir le temps d'expiration de saisie du code personnel à N secondes"
+"|N|définir le délai d'expiration de saisie du code personnel à N secondes"
#: agent/gpg-agent.c:305
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
-msgstr "autoriser la phrase secrète à être saisie avec Emacs"
+msgstr "autoriser la saisie de la phrase secrète avec Emacs"
# @EMAIL@ is currently an URL
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
@@ -997,7 +997,7 @@
#, c-format
msgid "Requested the use of key%%0A %s%%0A %s%%0ADo you want to allow this?"
msgstr ""
-"Demande d'utiliser la clef%%0A %s%%0A %s%%0AVoulez-vous l'autoriser ?"
+"Demande d'utilisation de la clef%%0A %s%%0A %s%%0AVoulez-vous l'autoriser ?"
#: agent/findkey.c:1989
#, c-format
@@ -1237,7 +1237,7 @@
#: common/asshelp.c:722
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
-msgstr "le serveur « %s » est plus âgé que nous (%s < %s)"
+msgstr "le serveur « %s » est plus ancien que nous (%s < %s)"
#: common/asshelp.c:728 g10/call-dirmngr.c:433 sm/call-dirmngr.c:460
#: sm/keydb.c:1151
@@ -1454,8 +1454,7 @@
#, c-format
msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
msgstr ""
-"Désolé, nous sommes en mode de traitement par lots - saisie impossible "
-"d'intervenir\n"
+"Désolé, nous sommes en mode de traitement par lots - saisie impossible\n"
#: common/ttyio.c:453
#, c-format
@@ -1739,7 +1738,7 @@
#: g10/call-dirmngr.c:422
msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
-msgstr "la redirection HTTP innacceptable du serveur a été nettoyée"
+msgstr "la redirection HTTP inacceptable du serveur a été nettoyée"
#: g10/call-dirmngr.c:424
msgid "server uses an invalid certificate"
@@ -2403,7 +2402,7 @@
#: g10/encrypt.c:1279 g10/pkclist.c:1072 g10/pkclist.c:1123
#, c-format
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
-msgstr "l'option « %s » ne devrait pas être utilisée en mode %s.\n"
+msgstr "l'option « %s » ne peut pas être utilisée en mode %s.\n"
#: g10/decrypt-data.c:246
#, c-format
@@ -3330,7 +3329,7 @@
#, c-format
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr ""
-"l'algorithme de compression « %s » ne devrait pas être utilisé en mode %s\n"
+"l'algorithme de compression « %s » ne peut pas être utilisé en mode %s\n"
#: g10/gpg.c:4417
#, c-format
@@ -3422,7 +3421,7 @@
#: g10/gpg.c:5472
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
-msgstr "« %s » n'est pas un dentifiant valable de clef, empreinte ou keygrip\n"
+msgstr "« %s » n'est pas un identifiant valable de clef, empreinte ou keygrip\n"
#: g10/gpg.c:5528
#, c-format
@@ -4047,7 +4046,7 @@
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
msgstr ""
-"impossible de vérifier de signature avec un algorithme de hachage non géré "
+"impossible de vérifier une signature avec un algorithme de hachage non géré "
"%d : %s\n"
#: g10/key-check.c:572
@@ -4063,9 +4062,9 @@
#, c-format
msgid "%d duplicate signature removed\n"
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
-msgstr[0] "%d signature duppliquée supprimée\n"
+msgstr[0] "%d signature dupliquée supprimée\n"
msgstr[1] ""
-"%d signatures duppliquées supprimées\n"
+"%d signatures dupliquées supprimées\n"
#: g10/key-check.c:726 g10/keylist.c:725
@@ -5604,7 +5603,7 @@
#: g10/keygen.c:3520
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
-msgstr "Les cractères '%s' et '%s' ne doivent pas apparaitre dans le nom\n"
+msgstr "Les caractères '%s' et '%s' ne doivent pas apparaitre dans le nom\n"
#: g10/keygen.c:3530
msgid "Email address: "
@@ -6163,13 +6162,13 @@
"then integrity protection was not widely used.\n"
msgstr ""
"Nuance : si ce message a été créé avant l'année 2003, il est\n"
-"fort probable que ce message soit légitime. Car à l'époque\n"
+"fort probable qu’il soit légitime. Car à l'époque\n"
"la protection d'intégrité n'était pas énormément utilisée.\n"
#: g10/mainproc.c:836
#, c-format
msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
-msgstr "Utiliser l'option '%s' pour déchiffrer de toute façon.\n"
+msgstr "Utiliser quand même l'option '%s' pour déchiffrer.\n"
#: g10/mainproc.c:841
#, c-format
@@ -6809,7 +6808,7 @@
#: g10/pkclist.c:463
#, c-format
msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
-msgstr "%s : Cette clef est mauvaise! Elle a été marqué indigne de confiance\n"
+msgstr "%s : Cette clef est mauvaise ! Elle a été marquée indigne de confiance\n"
#: g10/pkclist.c:491
msgid ""
@@ -6817,7 +6816,7 @@
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
"question with yes.\n"
msgstr ""
-"Cette clef est mauvaise! Elle a été marqué indigne de confiance\n"
+"Cette clef est mauvaise ! Elle a été marquée indigne de confiance\n"
" Si vous savez *vraiment* ce que vous faites,\n"
" vous pouvez répondre oui à la prochaine question.\n"
@@ -7190,7 +7189,7 @@
"déclarer\n"
"publiquement que cette clef ne doit plus être utilisée. Il n'est pas "
"possible\n"
-"de se rétracter une fois que le certificat de révocation a été publié."
+"de se rétracter une fois le certificat de révocation publié."
#: g10/revoke.c:587
msgid ""
@@ -7402,12 +7401,12 @@
#: g10/sig-check.c:525
#, c-format
msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
-msgstr "mauvaise signature de clef de la clef %s : %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "mauvaise signature de clef à partir de la clef %s : %s (0x%02x, 0x%x)\n"
#: g10/sig-check.c:537
#, c-format
msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
-msgstr "données mauvaises de la signature de la clef %s : %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "mauvaise signature de données à partir de la clef %s : %s (0x%02x, 0x%x)\n"
#: g10/sig-check.c:640
#, c-format
@@ -7781,11 +7780,11 @@
#: g10/tofu.c:1608
#, c-format
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
-msgstr "erreur pour récolter d'autres identités utilisateur : %s\n"
+msgstr "erreur lors de la récolte d'autres identités utilisateur : %s\n"
#: g10/tofu.c:1618
msgid "This key's user IDs:\n"
-msgstr "Identités de cette clef d'utilisateur :\n"
+msgstr "Identités d'utilisateur de cette clef :\n"
#: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801
#, c-format
@@ -7795,7 +7794,7 @@
#: g10/tofu.c:1727
#, c-format
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
-msgstr "erreur de récolte des statistiques de signature : %s\n"
+msgstr "erreur lors de la récolte des statistiques de signature : %s\n"
#: g10/tofu.c:1731
#, c-format
@@ -7999,7 +7998,7 @@
msgid ""
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
msgstr ""
-"Attention : nous n'avons pas encore vu de message signé par cette clef et "
+"Attention : nous n'avons pas encore vu de message signé avec ces clef et "
"identifiant utilisateur !\n"
#: g10/tofu.c:3221
@@ -8007,7 +8006,7 @@
msgid ""
"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
msgstr ""
-"Attention : il n'y a eu qu'un seul message signé avec cette clef et "
+"Attention : il n'y a eu qu'un seul message signé avec ces clef et "
"identifiant utilisateur !\n"
#: g10/tofu.c:3225
@@ -8036,19 +8035,19 @@
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
-"Attention : si vous pensez avoir vu plusieurs signatures avec cette clef et "
-"identifiant d'utilisateur, cela pourrait être une contrefaçon! Examinez "
+"Attention : si vous pensez avoir vu plusieurs signatures avec ces clef et "
+"identifiant d'utilisateur, cela pourrait être une contrefaçon ! Examinez "
"attentivement l'adresse courriel pour de petites différences. Si la clef est "
"suspecte, alors utilisez\n"
"%s\n"
-"pour la marquer mauvaise.\n"
+"pour la marquer comme mauvaise.\n"
msgstr[1] ""
-"Attention : si vous pensez avoir vu plusieurs signatures avec cette clef et "
-"identifiants d'utilisateur, cela pourrait être une contrefaçon! Examinez "
+"Attention : si vous pensez avoir vu plusieurs signatures avec ces clef et "
+"identifiants d'utilisateur, cela pourrait être une contrefaçon ! Examinez "
"attentivement l'adresse courriel pour de petites différences. Si la clef est "
"suspecte, alors utilisez\n"
"%s\n"
-"pour la marquer mauvaise.\n"
+"pour la marquer comme mauvaise.\n"
#: g10/tofu.c:3342 g10/tofu.c:3505 g10/tofu.c:3711 g10/tofu.c:3764
#: g10/tofu.c:3905 g10/tofu.c:3982 g10/tofu.c:4020
@@ -8352,7 +8351,7 @@
#: scd/app-piv.c:1861
msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
-msgstr "|N||Veuillez entrer la nouvelle clef débloquante"
+msgstr "|N||Veuillez entrer la nouvelle clef de déblocage"
#: scd/app-piv.c:1862
msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
@@ -8441,8 +8440,8 @@
#, c-format
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr[0] "la génération de clef est terminé (%d seconde)\n"
-msgstr[1] "la génération de clef est terminé (%d secondes)\n"
+msgstr[0] "la génération de clef est terminée (%d seconde)\n"
+msgstr[1] "la génération de clef est terminée (%d secondes)\n"
#: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1916 scd/app-openpgp.c:5145
#, c-format
@@ -8805,7 +8804,7 @@
#: sm/call-dirmngr.c:451
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
-msgstr "Tor devrait être en fonctionnement - l'accès au réseau est limité"
+msgstr "Tor est peut-être en fonctionnement - l'accès au réseau est limité"
#: sm/certchain.c:199
#, c-format
@@ -9634,7 +9633,7 @@
#: sm/keydb.c:628
#, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
-msgstr "erreur d'ouverture de la base de donnée de la clef : %s\n"
+msgstr "erreur d'ouverture de la base de données de la clef : %s\n"
#: sm/keydb.c:2005
#, c-format
@@ -10395,7 +10394,7 @@
#: dirmngr/crlcache.c:2598
#, c-format
msgid "problem reading cache key: %s\n"
-msgstr "problème de lecture de cache de clef : %s\n"
+msgstr "problème de lecture de clef de cache : %s\n"
#: dirmngr/crlcache.c:2629
#, c-format
@@ -10632,7 +10631,7 @@
#: dirmngr/dirmngr.c:233
msgid "route all network traffic via Tor"
-msgstr "router tout le traffic réseau à travers Tor"
+msgstr "router tout le trafic réseau à travers Tor"
#: dirmngr/dirmngr.c:245
msgid "Configuration for HTTP servers"
@@ -11552,7 +11551,7 @@
#: tools/gpg-card.c:3926
msgid "change a private data object"
-msgstr "changer un objet privé de données"
+msgstr "changer un objet de données privées"
#: tools/gpg-card.c:3927
msgid "read a certificate from a data object"
Reply to: