[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/journalctl.1/po/fr.po



Le 09/12/2024 à 12:28, bubub@no-log.org a écrit :
Bonjour,

  Voici une proposition de mise à jour pour cette page,
  merci pour vos relectures et commentaires,
                     amicalement,
                                 bubu


A670 FB2A 3958 A27E 7907  B64E 05FC 409F 82B8 91B2

Quelques détails et suggestions

Amicalement

Lucien
--- journalctl.1.po.orig	2024-12-10 15:46:59.894259856 +0100
+++ journalctl.1.po	2024-12-10 16:00:10.468185438 +0100
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-06 18:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-09 12:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-10 16:00+0100\n"
 "Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr_FR\n"
@@ -2501,7 +2501,7 @@
 "number in the source code where the message originates\\&."
 msgstr ""
 "Un booléen\\&. Si la valeur est « true », les messages seront préfixés par un "
-"nom de fichier et du numéro de ligne du code source d'où vient le message\\."
+"nom de fichier et du numéro de ligne du code source d'où vient le message\\&."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
@@ -2814,7 +2814,7 @@
 "colors, respectively\\&. This can be specified to override the automatic "
 "decision based on I<$TERM> and what the console is connected to\\&."
 msgstr ""
-"Prend un argument booléen\\. Quand c'est « true », B<systemd> et les "
+"Prend un argument booléen\\&. Quand c'est « true », B<systemd> et les "
 "utilitaires liés utiliseront la couleur pour leurs sorties, autrement, la "
 "sortie sera monochrome\\&. En plus, la variable peut prendre une des valeurs "
 "spéciales suivantes : B<16> ou B<256> pour limiter l'usage des couleurs aux "
@@ -3422,12 +3422,12 @@
 "and so on; while B<0> is the latest invocation, B<-1> the invocation before "
 "the latest, and so on\\&."
 msgstr ""
-"Un I<décalage> positif cherchera les invocations à une unité systemd à partir "
+"Un I<décalage> positif cherchera les invocations d’une unité systemd à partir "
 "du début du journal, et un I<décalage> égal ou inférieur à zéro cherchera les "
-"invocations depuis la fin du journal\\&. Ainsi, B<1> signifie la première "
+"invocations à partir de la fin du journal\\&. Ainsi, B<1> signifie la première "
 "invocation trouvée dans le journal par ordre chronologique, B<2> sera la "
-"seconde, etc ; alors que B<-0> est la dernière invocation, B<-1> l'invocation "
-"avant la dernière, etc\\&."
+"seconde, etc. ; alors que B<-0> est la dernière invocation, B<-1> l'"
+"avant dernière, etc\\&."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
@@ -3440,11 +3440,11 @@
 "shown\\&."
 msgstr ""
 "Si l'I<ID> de 32 caractères est indiqué, il peut éventuellement être suivi "
-"du  I<\\(+-décalage> qui identifie l'invocation relative à celle donnée par "
+"du I<\\(+-décalage> qui identifie l'invocation relative à celle donnée par "
 "l'I<ID> d'invocation\\&. Les valeurs négatives signifient les invocations "
-"récentes et les valeurs positives les invocations plus anciennes\\&. Si   "
-"I<\\(+-décalage> n'est pas indiqué, une valeur de zéro est implicite, et les "
-"journaux de l'invocation donnée par l'I<ID> sont montrés\\&."
+"récentes et les valeurs positives les invocations plus anciennes\\&. Si "
+"I<\\(+-décalage> n'est pas indiqué, une valeur de zéro est présumée, et les "
+"journaux de l'invocation donnée par l'I<ID> sont affichés\\&."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
@@ -3461,7 +3461,7 @@
 "When an offset is specified, a unit name must be specified with B<-u/--unit=> "
 "or B<--user-unit=> option\\&."
 msgstr ""
-"Lorsque un décalage est spécifié, un nom d'unité doit être spécifié avec "
+"Lorsqu’un décalage est spécifié, un nom d'unité doit aussi l’être avec "
 "l'option B<-u/--unit=> ou B<--user-unit=>\\&."
 
 #. type: Plain text
@@ -3496,15 +3496,15 @@
 "specified with B<-r/--reverse>, the list will be shown in the reverse "
 "order\\&."
 msgstr ""
-"Lister les identifiants d'invocations d'une unité\\&. Nécessite un nom "
+"Lister les identifiants d'invocation d'une unité\\&. Nécessite un nom "
 "d'unité avec B<-u/--unit=> ou B<--user-unit=>\\&. Afficher une liste "
-"tabulaire des numéros d'invocations (relatifs à l'invocation actuelle ou "
-"dernière) l, leurs identifiants, et les horodatages du premier et du dernier "
+"tabulaire des numéros d'invocation (relatifs à l'invocation actuelle ou "
+"dernière) de leurs identifiants, et des horodatages du premier et du dernier "
 "message se rapportant à l'invocation\\&. Lorsque B<-b/-boot> est indiqué, les "
 "invocations lors de l'amorçage sont affichées\\&. Lorsque spécifié avec "
 "l'option B<-n/--lines=>B<[+]>I<N>, seules les premières (lorsque le nombre "
 "est préfixé avec « + ») ou les I<N> dernières (sans préfixe) entrées seront "
-"montrées\\&. Lorsqu'indiquée avec B<-r/--reverse>, la liste sera affichée en "
+"affichées\\&. Lorsque indiquée avec B<-r/--reverse>, la liste sera affichée en "
 "ordre inverse\\&."
 
 #. type: TH

Reply to: