[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://manpages-fr/sshd.8/po/fr.po



Le 23/06/2024 à 16:30, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour Lucien,
Désolé pour mon intervention tardive.
Le mardi 11 juin 2024 à 14:24 +0200, Lucien Gentis a écrit :
Le 27/05/2024 à 16:39, Lucien Gentis a écrit :
Le 26/04/2024 à 13:42, Lucien Gentis a écrit :
Le 20/04/2024 à 23:29, JP Guillonneau a écrit :
Le 20/04/24 15:09 Lucien a écrit :

Concernant la traduction de "principals" : "commettants" renvoie à 
une personne, or ce n’est pas forcément le cas ; si j’ai bien 
compris, il s’agit en fait d’une simple chaîne de caractères qui doit 
être enregistrée dans le certificat du client et correspondre à la 
chaîne définie dans un fichier de principal au niveau du serveur.
https://ruimarinho.gitbooks.io/yubikey-handbook/content/ssh/authenticating-ssh-via-user-certificates-server/
 
, j’ai aussi trouvé cette description : "The signed certificate also 
designates the principals (login identities) that can be used with 
that certificate."
On peut donc se représenter le principal comme une sorte d’identité 
(ou de rôle) que doit posséder le certificat du client pour que ce 
dernier puisse se connecter au serveur.
La traduction habituelle de "principal" et de "principals" est
respectivement "principal" et "principaux" cf par exemple le guide
d'administration système d'Orale qui parle des principaux de Kerberos et en
fait, il s'agit plutôt d'un identifiant lié à une clé et permettant l'accès
à un hôte spécifique ou à un utilisateur sur un hôte particulier.

Bonjour,
Après avoir creusé le fonctionnement des "principals", j’en suis 
arrivé à la conclusion qu’il s’agit d’un "laissez-passer" que le 
client doit présenter pour se connecter à un utilisateur du serveur .
Qu’en pensez-vous ?
Je pense que ce fichier est mûr pour le téléversement (j’ai remplacé 
"identité" par "laissez-passer" pour traduire "principal")
Sans avis contraire, et si tu es d'accord, je procède aux modifs et j'envoie
le fichier.

Jean-Pierre, veux-tu bien t’en charger ?
Amicalement,
jipege

Je ne vois pas bien le rapport entre un "principal" et ce qui nous intéresse (un chaîne arbitraire enregistrée dans un certificat pour accéder à un serveur).

--------------------------------------------

Larousse dit :

principal

nom masculin

Le Robert dit :

principal :

nom masculin
Ce qu'il y a de plus important. ➙ essentiel. Il va mieux, c'est le principal.
nom
Principal, principale : titre des directeurs de collèges d'enseignement secondaire.
----------------------------------------------
Je pense que "laissez-passer" convient mieux, ou à la rigueur "identifiant"
Lucien


Reply to: