Re: [RFR] po4a://manpages-fr/proc_dir_entry.9/po/fr.po
Le 03/04/2024 à 19:24, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour,
voici la traduction d'une nouvelle page de manuel.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Détails et suggestions.
Amicalement
Lucien
--- proc_dir_entry.9.po.orig 2024-04-04 12:58:50.019076084 +0200
+++ proc_dir_entry.9.po 2024-04-04 13:19:57.201961070 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-23 07:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-24 20:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-04 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -52,7 +52,7 @@
"proc_dir_entry, proc_register, proc_register_dynamic, proc_unregister - "
"register entries in the /proc filesystem."
msgstr ""
-"proc_dir_entry, proc_register, proc_register_dynamic, proc_unregister - "
+"proc_dir_entry, proc_register, proc_register_dynamic, proc_unregister — "
"Enregistrer les entrées dans le système de fichiers /proc"
#. type: SH
@@ -100,7 +100,7 @@
"Les fonctions de B<proc_register> ajoutent des entrées de fichier ou de "
"répertoire au système de fichiers /proc. Elles associent des routines de "
"traitement avec chaque nœud de l'arbre hiérarchique /proc. La structure "
-"B<proc_dir_entry> est défini ainsi :"
+"B<proc_dir_entry> est définie ainsi :"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
@@ -154,8 +154,8 @@
"I<E<lt>linux/proc_fs.hE<gt>>. For B<proc_register_dynamic> the inode number "
"is dynamically assigned."
msgstr ""
-"Le numéro d'inœud de cette entrée de répertoire. Pour B<proc_register> ce "
-"numéro doit être unique dans le système de fichier /proc. Les valeurs sont "
+"Le numéro d'inœud de cette entrée de répertoire. Pour B<proc_register>, ce "
+"numéro doit être unique dans le système de fichiers /proc. Les valeurs sont "
"définies dans I<E<lt>linux/proc_fs.hE<gt>>. Pour B<proc_register_dynamic> le "
"numéro d'inœud est assigné de façon dynamique."
@@ -168,7 +168,7 @@
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The length of the name, excluding the trailing null."
-msgstr "La longueur du nom, excluant le caractère NULL de fin."
+msgstr "La longueur du nom, excluant l’octet NULL de fin."
#. type: IP
#: mageia-cauldron
@@ -244,8 +244,8 @@
"listings and be returned by B<stat>. Unless you really need a size, set "
"this to zero."
msgstr ""
-"Définit la taille du nœud, la valeur apparaîtra comme taille de l'inœud dans "
-"les listes et sera renvoyé par B<stat>. À moins que vous ayez réellement "
+"Définit la taille du nœud ; la valeur apparaîtra comme taille de l'inœud dans "
+"les listes et sera renvoyée par B<stat>. À moins que vous ayez réellement "
"besoin d'une taille, le définir à zéro."
#. type: IP
@@ -282,10 +282,10 @@
"using the I<offset> variable. See I<ip_masq_procinfo> for example code with "
"large output."
msgstr ""
-"S'il est défini, ce proc est appelé quand le nœud est lu. Doit être NULL "
-"pour les nœuds de répertoires. B<NOTES :> Si vous avez besoin de renvoyer "
-"une grande quantité de données, le proc peut renvoyer les données en "
-"tronçons et se repositionne sur l'appel suivant, utilisant la variable "
+"S'il est défini, cette fonction est appelée quand le nœud est lu. Doit être NULL "
+"pour les nœuds de répertoires. B<NOTE :> si vous avez besoin de renvoyer "
+"une grande quantité de données, la fonction peut renvoyer les données en "
+"tronçons et se repositionne sur l'appel suivant en utilisant la variable "
"I<offset>. Voir I<ip_masq_procinfo> pour un exemple de code avec une sortie "
"importante."
@@ -302,7 +302,7 @@
"Not normally required and set to NULL. See proc_pid_fill_inode for example "
"code."
msgstr ""
-"Rempli de façon dynamique dans les caractéristiques de l'inœud durant les "
+"Définir de façon dynamique les caractéristiques de l'inœud durant les "
"opérations du répertoire. Normalement pas requis et défini à NULL. Voir "
"proc_pid_fill_inode pour un exemple de code."
@@ -317,8 +317,8 @@
msgid ""
"Maintained by /proc routines. Initial value is irrelevant, set to NULL."
msgstr ""
-"Entretenus par les routines de /proc. La valeur initiale n'est pertinente, "
-"définis à NULL."
+"Entretenus par les routines de /proc. La valeur initiale n'est pas pertinente et "
+"définie à NULL."
#. type: IP
#: mageia-cauldron
@@ -336,10 +336,10 @@
"inode."
msgstr ""
"Un pointeur opaque qui peut être utilisé par les gestionnaires de proc pour "
-"faire circuler les données locales. Le définir à ce que vous voulez lors de "
+"faire circuler des données locales. Définissez-le à ce que vous voulez lors de "
"l'appel de B<proc_register>, normalement NULL. Ce pointeur est copié dans le "
-"champ u.ip_generic de l'inœud (par proc_get_inode), ainsi il est disponible "
-"à toutes les routines de proc qui sont passées à un inœud."
+"champ u.ip_generic de l'inœud (par proc_get_inode) ; il est ainsi disponible "
+"pour toutes les routines de proc qui sont passées à un inœud."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
@@ -440,5 +440,5 @@
"The uniqueness of /proc inode numbers is assumed, not enforced. It is "
"possible to add two nodes with the same inode number."
msgstr ""
-"Le caractère unique des numéro d'inœud de /proc est présumé mais pas "
+"Le caractère unique des numéros d'inœud de /proc est supposé mais pas "
"appliqué. Il est possible d'ajouter deux nœuds avec le même numéro d'inœud."
Reply to: