[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/proc_dir_entry.9/po/fr.po



Le 03/04/2024 à 19:24, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour,
voici la traduction d'une nouvelle page de manuel.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege

Bonjour,

Détails et suggestions.

Amicalement

Lucien
--- proc_dir_entry.9.po.orig	2024-04-04 12:58:50.019076084 +0200
+++ proc_dir_entry.9.po	2024-04-04 13:19:57.201961070 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-03-23 07:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-24 20:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-04 13:19+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -52,7 +52,7 @@
 "proc_dir_entry, proc_register, proc_register_dynamic, proc_unregister - "
 "register entries in the /proc filesystem."
 msgstr ""
-"proc_dir_entry, proc_register, proc_register_dynamic, proc_unregister - "
+"proc_dir_entry, proc_register, proc_register_dynamic, proc_unregister — "
 "Enregistrer les entrées dans le système de fichiers /proc"
 
 #. type: SH
@@ -100,7 +100,7 @@
 "Les fonctions de B<proc_register> ajoutent des entrées de fichier ou de "
 "répertoire au système de fichiers /proc. Elles associent des routines de "
 "traitement avec chaque nœud de l'arbre hiérarchique /proc. La structure "
-"B<proc_dir_entry> est défini ainsi :"
+"B<proc_dir_entry> est définie ainsi :"
 
 #. type: Plain text
 #: mageia-cauldron
@@ -154,8 +154,8 @@
 "I<E<lt>linux/proc_fs.hE<gt>>.  For B<proc_register_dynamic> the inode number "
 "is dynamically assigned."
 msgstr ""
-"Le numéro d'inœud de cette entrée de répertoire. Pour B<proc_register> ce "
-"numéro doit être unique dans le système de fichier /proc. Les valeurs sont "
+"Le numéro d'inœud de cette entrée de répertoire. Pour B<proc_register>, ce "
+"numéro doit être unique dans le système de fichiers /proc. Les valeurs sont "
 "définies dans I<E<lt>linux/proc_fs.hE<gt>>. Pour B<proc_register_dynamic> le "
 "numéro d'inœud est assigné de façon dynamique."
 
@@ -168,7 +168,7 @@
 #. type: Plain text
 #: mageia-cauldron
 msgid "The length of the name, excluding the trailing null."
-msgstr "La longueur du nom, excluant le caractère NULL de fin."
+msgstr "La longueur du nom, excluant l’octet NULL de fin."
 
 #. type: IP
 #: mageia-cauldron
@@ -244,8 +244,8 @@
 "listings and be returned by B<stat>.  Unless you really need a size, set "
 "this to zero."
 msgstr ""
-"Définit la taille du nœud, la valeur apparaîtra comme taille de l'inœud dans "
-"les listes et sera renvoyé par B<stat>. À moins que vous ayez réellement "
+"Définit la taille du nœud ; la valeur apparaîtra comme taille de l'inœud dans "
+"les listes et sera renvoyée par B<stat>. À moins que vous ayez réellement "
 "besoin d'une taille, le définir à zéro."
 
 #. type: IP
@@ -282,10 +282,10 @@
 "using the I<offset> variable.  See I<ip_masq_procinfo> for example code with "
 "large output."
 msgstr ""
-"S'il est défini, ce proc est appelé quand le nœud est lu. Doit être NULL "
-"pour les nœuds de répertoires. B<NOTES :> Si vous avez besoin de renvoyer "
-"une grande quantité de données, le proc peut renvoyer les données en "
-"tronçons et se repositionne sur l'appel suivant, utilisant la variable "
+"S'il est défini, cette fonction est appelée quand le nœud est lu. Doit être NULL "
+"pour les nœuds de répertoires. B<NOTE :> si vous avez besoin de renvoyer "
+"une grande quantité de données, la fonction peut renvoyer les données en "
+"tronçons et se repositionne sur l'appel suivant en utilisant la variable "
 "I<offset>. Voir I<ip_masq_procinfo> pour un exemple de code avec une sortie "
 "importante."
 
@@ -302,7 +302,7 @@
 "Not normally required and set to NULL.  See proc_pid_fill_inode for example "
 "code."
 msgstr ""
-"Rempli de façon dynamique dans les caractéristiques de l'inœud durant les "
+"Définir de façon dynamique les caractéristiques de l'inœud durant les "
 "opérations du répertoire. Normalement pas requis et défini à NULL. Voir "
 "proc_pid_fill_inode pour un exemple de code."
 
@@ -317,8 +317,8 @@
 msgid ""
 "Maintained by /proc routines.  Initial value is irrelevant, set to NULL."
 msgstr ""
-"Entretenus par les routines de /proc. La valeur initiale n'est pertinente, "
-"définis à NULL."
+"Entretenus par les routines de /proc. La valeur initiale n'est pas pertinente et "
+"définie à NULL."
 
 #. type: IP
 #: mageia-cauldron
@@ -336,10 +336,10 @@
 "inode."
 msgstr ""
 "Un pointeur opaque qui peut être utilisé par les gestionnaires de proc pour "
-"faire circuler les données locales. Le définir à ce que vous voulez lors de "
+"faire circuler des données locales. Définissez-le à ce que vous voulez lors de "
 "l'appel de B<proc_register>, normalement NULL. Ce pointeur est copié dans le "
-"champ u.ip_generic  de l'inœud (par proc_get_inode), ainsi il est disponible "
-"à toutes les routines de proc qui sont passées à un inœud."
+"champ u.ip_generic de l'inœud (par proc_get_inode) ; il est ainsi disponible "
+"pour toutes les routines de proc qui sont passées à un inœud."
 
 #. type: Plain text
 #: mageia-cauldron
@@ -440,5 +440,5 @@
 "The uniqueness of /proc inode numbers is assumed, not enforced.  It is "
 "possible to add two nodes with the same inode number."
 msgstr ""
-"Le caractère unique des numéro d'inœud de /proc est présumé mais pas "
+"Le caractère unique des numéros d'inœud de /proc est supposé mais pas "
 "appliqué. Il est possible d'ajouter deux nœuds avec le même numéro d'inœud."

Reply to: