[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/console_codes.4/po/fr.po



Bonjour,

> Merci d?avance pour vos relectures et commentaires.
>
> Amicalement
>
> --
> Jean-Paul
>
 suggestions,
 amicalement,   bubu
--- console_codes.4.po	2023-04-25 11:33:15.000000000 +0200
+++ reconsole_codes.4.po	2023-04-25 12:57:38.967318665 +0200
@@ -62,7 +62,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "console_codes - Linux console escape and control sequences"
-msgstr "console_codes â?? Séquence de contrôle des consoles"
+msgstr "console_codes â?? Séquences de contrôle et d'échappement des consoles"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
@@ -1148,7 +1148,7 @@
 "buffer (since Linux 3.0)."
 msgstr ""
 "ESC [ 3 J : effacement de tout l'écran, y compris le tampon de\n"
-"défilement en arrière (depuis Linux 3.0)"
+"défilement en arrière (depuis Linux 3.0)"
 
 #.  ESC [ 3 J: commit f8df13e0a901fe55631fed66562369b4dba40f8b
 #. type: tbl table
@@ -1321,7 +1321,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "Answer ESC [ ? 6 c: \"I am a VT102\"."
-msgstr "réponse de ESC [ ? 6 c : « Je suis un VT102 »"
+msgstr "réponse de ESC [ ? 6 c : « Je suis un VT102 »"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
@@ -1702,7 +1702,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "set italic (since Linux 2.6.22; simulated with color on a color display)"
-msgstr "italiques (depuis Linux 2.6.22 ; simulé par une couleur sur un écran couleur)"
+msgstr "italiques (depuis Linux 2.6.22 ; simulé par une couleur sur un écran couleur)"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
@@ -1858,7 +1858,7 @@
 #, no-wrap
 #| msgid "I</proc/cgroups> (since Linux 2.6.24)"
 msgid "italic off (since Linux 2.6.22)"
-msgstr "pas dâ??italiques (depuis Linux 2.6.22)"
+msgstr "pas dâ??italiques (depuis Linux 2.6.22)"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
@@ -2239,7 +2239,7 @@
 "256 color: values 0..15 are IBGR (black, red, green, ... white),\n"
 "16..231 a 6x6x6 color cube, 232..255 a grayscale ramp"
 msgstr ""
-"256 couleurs : les valeurs 0..15 sont IBGR (noir, rouge, vert, ... blanc),\n"
+"256 couleurs : les valeurs 0..15 sont IBGR (noir, rouge, vert, ... blanc),\n"
 "16..231 un cube de couleurs 6x6x6, 232..255 une rampe dâ??échelle de gris"
 
 #. type: tbl table
@@ -2530,7 +2530,7 @@
 "black, 1 = red, 2 = green, 3 = brown, 4 = blue, 5 = magenta, 6 = cyan, 7 = "
 "white; 8\\[en]15 = bright versions of 0\\[en]7."
 msgstr ""
-"Les séquences suivantes ne sont ni ECMA-48 ni du VT102 original. Elles sont "
+"Les séquences suivantes ne sont ni ECMA-48 ni du VT102 originel. Elles sont "
 "spécifiques au gestionnaire de console de Linux. Les couleurs sont indiquées "
 "selon les paramètres SGR\\ : 0 = noir, 1 = rouge, 2 = vert, 3 = marron, 4 = "
 "bleu, 5 = magenta, 6 = cyan, 7 = blanc, 8\\[en]15 = versions brillantes de "
@@ -2775,7 +2775,7 @@
 "\\[ha][c\".  If your terminfo entry for the console is correct (and has an "
 "entry rs1=\\eEc), then \"tput reset\" will also work."
 msgstr ""
-"La séquence ESC c réinitialise le terminal. C'est ce qui doit être effectué "
+"La séquence ESC c réinitialise le terminal. C'est ce qui doit être effectué "
 "lorsque l'écran est rempli de codes incompréhensibles. La commande classique "
 "«\\ echo \\[ha]V\\[ha]O\\ » sélectionne seulement le jeu G0, elle ne "
 "garantit pas que G0 pointe sur la table a). Dans certaines distributions, on "
@@ -2804,7 +2804,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "Mouse tracking"
-msgstr "Gestion de souris"
+msgstr "Gestion de la souris"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
@@ -2817,7 +2817,7 @@
 "These ioctls must be generated by a mouse-aware user-mode application such "
 "as the B<gpm>(8)  daemon."
 msgstr ""
-"Les possibilités de gestion de souris sont prévues pour fournir un rapport "
+"Les possibilités de gestion de la souris sont prévues pour fournir un rapport "
 "d'état de la souris compatible avec B<xterm>(1). Comme le gestionnaire de "
 "console n'a aucun moyen de connaître le périphérique, ni le type de souris, "
 "ces rapports sont envoyés dans le flux de saisie de la console uniquement "
@@ -2836,7 +2836,7 @@
 "parameters in a single character as I<value>+040.  For example, \\[aq]!"
 "\\[aq] is 1.  The screen coordinate system is 1-based."
 msgstr ""
-"Les séquences de suivi de souris engendrées par B<xterm>(1) sont encodés "
+"Les séquences de suivi de la souris engendrées par B<xterm>(1) sont encodés "
 "dans un unique caractère, de code I<valeur>+040. Par exemple, «\\ !\\ » "
 "correspond à 1. Le système de coordonnées d'écran commence à 1."
 
@@ -2873,7 +2873,7 @@
 "8=Meta, 16=Control.  Again I<x> and I<y> are the x and y coordinates of the "
 "mouse event.  The upper left corner is (1,1)."
 msgstr ""
-"En mode de suivi normal (non implémenté sous Linux 2.0.24), une séquence "
+"En mode de suivi normal (non implémenté sous Linux 2.0.24), une séquence "
 "d'échappement est envoyée lors de l'appui sur un bouton, mais aussi lors du "
 "relâchement. Des informations sur les touches de modification (SHIFT, "
 "CTL...) sont également envoyées. Le mode est activé par ESC [ ? 1000 h et "
@@ -2883,7 +2883,7 @@
 "pressé, 3=relâchement. Les bits de poids fort codent l'éventuelle touche "
 "modificatrice enfoncée lors de l'appui sur le bouton 4=Shift, 8=Meta, "
 "16=Control. Ã? nouveau I<x> et I<y> sont les coordonnées de lâ??évènement de "
-"souris. Le coin en haut à gauche de l'écran a pour coordonnées (1,1)."
+"la souris. Le coin en haut à gauche de l'écran a pour coordonnées (1,1)."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
@@ -3377,7 +3377,7 @@
 "Cursor to lower left corner of screen (if enabled\n"
 "by B<xterm>(1)'s B<hpLowerleftBugCompat> resource)."
 msgstr ""
-"curseur en bas à gauche de l'écran (si activé par la\n"
+"curseur en bas à gauche de l'écran (si activé par\n"
 "la ressource dâ??B<xterm>(1), B<hpLowerleftBugCompat>)"
 
 #. type: tbl table
@@ -3675,7 +3675,7 @@
 "128 et 159 pour remplacer ESC [, ESC ] et d'autres initiateurs similaires de "
 "séquence de contrôle sur deux octets. Il en existe des fragments dans les "
 "noyaux modernes (soit négligés soit cassés par les changements pour la "
-"gestion UTF-8), mais l'implémentation est incomplète et ne devrait être "
+"gestion UTF-8), mais l'implémentation est incomplète et ne devrait pas être "
 "considérée comme fiable."
 
 #. type: Plain text
@@ -3727,7 +3727,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "B<ioctl_console>(2), B<charsets>(7)"
-msgstr "B<console>(4), B<console_ioctl>(4), B<charsets>(7)"
+msgstr "B<ioctl_console>(2), B<charsets>(7)"
 
 #. type: TH
 #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
@@ -3923,7 +3923,7 @@
 #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
 #, no-wrap
 msgid "(followed by one of B, 0, U, K, as above)."
-msgstr "suivi de B, 0, U, K, comme ci-dessus)"
+msgstr "(suivi de B, 0, U, K, comme ci-dessus)"
 
 #. type: tbl table
 #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
@@ -3937,17 +3937,17 @@
 "ESC ] R: reset palette"
 msgstr ""
 "(devrait être une commande du système dâ??exploitation)\n"
-"ESC ] P I<nrrggbb> : définition de la palette, avec des paramètres\n"
+"ESC ] P I<nrrggbb> : définition de la palette, avec des paramètres\n"
 "en 7 chiffres hexadécimaux après le P final :-(.\n"
 "Ici I<n> est la couleur (0\\(en15) et I<rrggbb>\n"
 "indique les valeurs rouge/vert/bleu (0\\(en255).\n"
-"ESC ] R: réinitialise la palette"
+"ESC ] R : réinitialise la palette"
 
 #. type: tbl table
 #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
 #, no-wrap
 msgid "ESC [ 3 J: erase whole display including scroll-back"
-msgstr "ESC [ 3 J : effacement de tout l'écran, y compris le tampon de"
+msgstr "ESC [ 3 J : effacement de tout l'écran, y compris le tampon de"
 
 #. type: tbl table
 #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
@@ -4082,7 +4082,7 @@
 "\\(ha[c\".  If your terminfo entry for the console is correct (and has an "
 "entry rs1=\\eEc), then \"tput reset\" will also work."
 msgstr ""
-"La séquence ESC c réinitialise le terminal. C'est ce qui doit être effectué "
+"La séquence ESC c réinitialise le terminal. C'est ce qui doit être effectué "
 "lorsque l'écran est rempli de codes incompréhensibles. La commande classique "
 "«\\ echo \\(haV\\(haO\\ » sélectionne seulement le jeu G0, elle ne garantit "
 "pas que G0 pointe sur la table a). Dans certaines distributions, on trouve "
@@ -4201,7 +4201,7 @@
 #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
 #, no-wrap
 msgid "B<xterm>(1)'s B<hpLowerleftBugCompat> resource)"
-msgstr "ressource B<hpLowerleftBugCompat> dâ??B<xterm>(1))"
+msgstr "ressource B<hpLowerleftBugCompat> de B<xterm>(1))"
 
 #. type: tbl table
 #: debian-bullseye debian-unstable
@@ -4237,8 +4237,8 @@
 "contrôle sur 8\\ bits. Ces contrôles «\\ C1\\ » utilisent des codes entre "
 "128 et 159 pour remplacer ESC [, ESC ] et d'autres initiateurs similaires de "
 "séquence de contrôle sur deux octets. Il en existe des fragments dans les "
-"noyaux modernes (soit négligés soit cassés par des changements à la gestion "
-"UTF-8), mais l'implémentation est incomplète et ne devrait être considérée "
+"noyaux modernes (soit négligés, soit cassés par des changements à la gestion "
+"UTF-8), mais l'implémentation est incomplète et ne devrait pas être considérée "
 "comme fiable."
 
 #. type: SH
@@ -4330,7 +4330,7 @@
 #: opensuse-leap-15-5
 #, no-wrap
 msgid "set normal intensity (ECMA-48 says \"doubly underlined\")"
-msgstr "intensité normale (ECMA-48 l'appelle « doublement souligné »)"
+msgstr "intensité normale (ECMA-48 l'appelle « doublement souligné »)"
 
 #. type: tbl table
 #: opensuse-leap-15-5
@@ -4401,7 +4401,7 @@
 "If your terminfo entry for the console is correct (and has an entry "
 "rs1=\\eEc), then \"tput reset\" will also work."
 msgstr ""
-"La séquence ESC c réinitialise le terminal. C'est ce qui doit être effectué "
+"La séquence ESC c réinitialise le terminal. C'est ce qui doit être effectué "
 "lorsque l'écran est rempli de codes incompréhensibles. La commande classique "
 "«\\ echo ^V^O\\ » sélectionne seulement le jeu G0, elle ne garantit pas que "
 "G0 pointe sur la table a). Dans certaines distributions, on trouve une "
@@ -4420,7 +4420,7 @@
 "DC3 (0x13, B<^S>, XOFF) caused VT100 to ignore (and stop transmitting)  all "
 "codes except XOFF and XON."
 msgstr ""
-"DC3 (0x13, B<^S>, XOFF) demandait au vt100 d'ignorer tous les codes saufs "
+"DC3 (0x13, B<^S>, XOFF) demandait au vt100 d'ignorer tous les codes sauf "
 "XOFF et XON (et d'arrêter également de transmettre)."
 
 #. type: tbl table
@@ -4465,7 +4465,7 @@
 msgstr ""
 "Le programme B<xterm>(1) reconnaît également toutes les séquences du mode "
 "privé DEC citées plus haut, mais aucune séquence du mode privé Linux. Pour "
-"plus de détails sur les séquences privées d'B<xterm>(1) consultez le "
+"plus de détails sur les séquences privées de B<xterm>(1) consultez le "
 "document I<Xterm Control Sequences> d'Edward Moy, Stephen Gildea et Thomas E."
 "\\& Dickey disponible avec la distribution\\ X. Ce document, quoique "
 "succinct, est plus complet que cette page de manuel. Pour une vue générale "
@@ -4587,7 +4587,7 @@
 "the final P. Here I<n> is the color (0\\(en15), and I<rrggbb> indicates\n"
 "the red/green/blue values (0\\(en255)."
 msgstr ""
-"définition de la palette, avec des paramètres en 7 chiffres hexadécimaux\n"
+"Définition de la palette, avec des paramètres en 7 chiffres hexadécimaux\n"
 "I<nrrggbb> après le P final. Ici I<n> est la couleur (0\\(en15) et\n"
 "I<rrggbb> indique les valeurs rouge/vert/bleu (0\\(en255)"
 

Reply to: