[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] ddp://release-notes/issues.po 5f,30u



Bonjour,Le vendredi 21 avril 2023 à 18:15 +0200, JP Guillonneau a
écrit :
> Bonjour,
> 
> Le 21/04/23 13:34 Jean-Pierre a écrit :
> > Voici une proposition de la traduction mise à jour.
> 
> Quelques corrections et préférences. 
> 
> Amicalement.
Voici une nouvelle version tenant compte des suggestions et corrections
de Jean-Paul et bubu. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.

La version construite sera visible sur le site web bientôt.

https://www.debian.org/releases/testing/amd64/release-notes/ch-issues.fr.html
Les fichiers sont sur salsa :
https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes

Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/r_s/release-notes/2023_04/issues_v0.po	2023-04-20 08:20:22.560188601 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/r_s/release-notes/2023_04/issues.po	2023-04-23 10:41:52.262290864 +0200
@@ -18,14 +18,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: issues\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-25 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-23 10:41+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <chapter>
@@ -51,8 +51,8 @@
 "raisonnablement éviter sans nous exposer à des bogues à un autre endroit. "
 "Cette section documente les problèmes que nous connaissons. Veuillez "
 "également lire l'errata, la documentation des paquets concernés, les "
-"rapports de bogues et les autres sources d'informations mentionnées en <xref "
-"linkend=\"morereading\"/>."
+"rapports de bogues et les autres sources d'informations mentionnées dans la "
+"<xref linkend=\"morereading\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: en/issues.dbk:20
@@ -72,8 +72,7 @@
 #: en/issues.dbk:29
 msgid "Non-free firmware moved to its own component in the archive"
 msgstr ""
-"Microprogrammes non libres déplacés vers leur composante propre dans "
-"l'archive"
+"Microprogrammes non libres déplacés vers leur composant propre dans l'archive"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:32
@@ -86,7 +85,7 @@
 "to the APT sources-list to install firmware, the updated APT source-list "
 "entry could look like:"
 msgstr ""
-"Comme décrit dans <xref linkend=\"archive-areas\"/>, les paquets de "
+"Comme décrit dans la <xref linkend=\"archive-areas\"/>, les paquets de "
 "microprogrammes non libres sont maintenant fournis à partir d'un composant "
 "de l'archive qui leur est dédié, appelé <literal>non-free-firmware</"
 "literal>. Afin d'être sûr que les paquets de microprogrammes non libres "
@@ -149,12 +148,12 @@
 "of the transitional <systemitem role=\"package\">puppet-master</systemitem> "
 "package."
 msgstr ""
-"L'application classique Puppet Master 5.5.x basée sur Ruby a été dépréciée "
-"par l'amont et n'est plus disponible dans Debian. Elle est remplacée par "
-"Puppet Server 7.x, fournie par le paquet <systemitem role=\"package"
-"\">puppetserver</systemitem>. Le paquet est automatiquement installé comme "
-"dépendance du paquet de transition <systemitem role=\"package\">puppet-"
-"master</systemitem>."
+"L'application classique Puppet Master 5.5.x basée sur Ruby a été déclarée "
+"obsolète par l'amont et n'est plus disponible dans Debian. Elle est "
+"remplacée par Puppet Server 7.x, fournie par le paquet <systemitem role="
+"\"package\">puppetserver</systemitem>. Le paquet est automatiquement "
+"installé comme dépendance du paquet de transition <systemitem role="
+"\"package\">puppet-master</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:75
@@ -167,11 +166,11 @@
 "docs/puppet/7/server/config_file_auth.html\">auth.conf documentation</ulink> "
 "for details."
 msgstr ""
-"Dans certains cas, Puppet server est un remplacement pur et simple de Puppet "
-"Master, mais vous devrez revoir les fichiers de configuration disponibles "
-"dans <literal>/etc/puppet/puppetserver</literal> être sûr que la "
+"Dans certains cas, Puppet server est un remplaçant pur et simple de Puppet "
+"Master, mais vous devriez revoir les fichiers de configuration disponibles "
+"dans <literal>/etc/puppet/puppetserver</literal> pour être sûr que la "
 "configuration par défaut est adaptée à votre déploiement. En particulier, "
-"l'ancien format du fichier <literal>auth.conf</literal> est déprécié, "
+"l'ancien format du fichier <literal>auth.conf</literal> est obsolète, "
 "consultez la <ulink url=\"https://www.puppet.com/docs/puppet/7/server/";
 "config_file_auth.html\">documentation d'auth.conf</ulink> pour plus de "
 "détails."
@@ -203,7 +202,7 @@
 msgstr ""
 "Le paquet <systemitem role=\"package\">puppet</systemitem> a été remplacé "
 "par le paquet <systemitem role=\"package\">puppet-agent</systemitem> et est "
-"maintenant un paquet de transition pour assure une mise à niveau en douceur."
+"maintenant un paquet de transition pour assurer une mise à niveau en douceur."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:102
@@ -211,8 +210,8 @@
 "Finally, the <systemitem role=\"package\">puppetdb</systemitem> package was "
 "removed in bullseye but is reintroduced in bookworm."
 msgstr ""
-"Finalement, le paquet <systemitem role=\"package\">puppetdb</systemitem> a "
-"été retiré de Bullseye mais est réintroduit dans Bookworm."
+"Finalement, le paquet <systemitem role=\"package\">puppetdb</systemitem> "
+"avait été retiré de Bullseye, mais est réintroduit dans Bookworm."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:109
@@ -260,12 +259,12 @@
 "\"&url-man;/&releasename;/yt-dlp/yt-dlp.1.html\">page de manuel</ulink> de "
 "<command>yt-dlp</command> et en particulier la section <ulink url=\"&url-man;"
 "&releasename;/yt-dlp/yt-dlp.1.html#Differences_in_default_behavior"
-"\">Differences in default behavior</ulink>"
+"\">Differences in default behavior</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:137
 msgid "Fcitx versions no longer co-installable"
-msgstr ""
+msgstr "Les différentes versions de Fcitx ne sont plus co-installables"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:139
@@ -278,6 +277,14 @@
 "installed <systemitem role=\"package\">fcitx</systemitem> and <systemitem "
 "role=\"package\">fcitx5</systemitem> previously."
 msgstr ""
+"Les paquets <systemitem role=\"package\">fcitx</systemitem> et <systemitem "
+"role=\"package\">fcitx5</systemitem> fournissent les versions 4 et 5 du "
+"cadriciel populaire de méthode de saisie Fcitx. Suivant les recommandations "
+"de l'amont, elles ne peuvent plus être installées ensemble sur le même "
+"système d'exploitation. Les utilisateurs doivent déterminer quelle version "
+"de Fcitx sera conservée s'ils ont installé auparavant à la fois <systemitem "
+"role=\"package\">fcitx</systemitem> et <systemitem role=\"package\">fcitx5</"
+"systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:148
@@ -288,6 +295,12 @@
 "finished, consider executing the <command>im-config</command> again to "
 "select the desired input method framework to be used in the system."
 msgstr ""
+"Avant la mise à niveau, les utilisateurs sont fortement encouragés à purger "
+"tous les paquets liés de la version de Fcitx non désirée (<literal>fcitx-*</"
+"literal> pour Fcitx 4 et <literal>fcitx5-*</literal> pour Fcitx 5). Quand la "
+"mise à niveau est achevée, il faut envisager d'exécuter de nouveau la "
+"commande <command>im-config</command> pour choisir le cadriciel de méthode "
+"de saisie souhaité à utiliser sur le système."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:155
@@ -296,26 +309,23 @@
 "debian.org/debian-chinese-gb/2021/12/msg00000.html\"> the announcement "
 "posted in the mailing list</ulink> (text written in Simplified Chinese)."
 msgstr ""
+"Vous en saurez plus sur le contexte en lisant <ulink url=\"https://lists.";
+"debian.org/debian-chinese-gb/2021/12/msg00000.html\">l'annonce publiée dans "
+"la liste de diffusion</ulink> (texte en chinois simplifié)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:163
 msgid "Changes to system logging"
-msgstr ""
+msgstr "Modifications de la journalisation du système"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:165
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <systemitem role=\"package\">foo</systemitem> package has been "
-#| "removed from &releasename;. The successor of foo is <systemitem role="
-#| "\"package\">bar</systemitem>."
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> package is no longer "
 "needed on most systems and you may be able to remove it."
 msgstr ""
-"Le paquet <systemitem role=\"package\">toto</systemitem> a été supprimé de "
-"&Releasename;. Le successeur de toto est <systemitem role=\"package\">truc</"
-"systemitem>."
+"Le paquet <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> n'est plus "
+"nécessaire sur la plupart des systèmes et vous pouvez le supprimer."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:170
@@ -324,6 +334,10 @@
 "doing. These messages can be managed by systemd's <quote>journal</quote> or "
 "by a <quote>syslog daemon</quote> such as <literal>rsyslog</literal>."
 msgstr ""
+"De nombreux programmes produisent des messages de journalisation pour "
+"informer l'utilisateur de ce qu'ils font. Ces messages peuvent être gérés "
+"par <quote>journal</quote> de systemd ou par un <quote>démon syslog</quote> "
+"comme <literal>rsyslog</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:176
@@ -333,6 +347,11 @@
 "messages to rsyslog, which writes messages into various text files such as "
 "<filename>/var/log/syslog</filename>."
 msgstr ""
+"Dans &Oldreleasename;, <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> "
+"était installé par défaut et le journal de systemd était configuré pour "
+"transmettre les messages de journalisation à rsyslog qui écrivait les "
+"messages dans divers fichiers texte tels que <filename>/var/log/syslog</"
+"filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:183
@@ -342,25 +361,27 @@
 "<literal>rsyslog</literal>, after the upgrade you can mark it as "
 "automatically installed with"
 msgstr ""
+"Depuis &Releasename;, <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> "
+"n'est plus installé par défaut. Si vous ne voulez pas continuer à utiliser "
+"<literal>rsyslog</literal>, après la mise à niveau vous pouvez le marquer "
+"comme installé automatiquement avec la commande"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
 #: en/issues.dbk:188
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "apt-mark manual net-tools"
+#, no-wrap
 msgid "apt-mark auto rsyslog"
-msgstr "apt-mark manual net-tools"
+msgstr "apt-mark auto rsyslog"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:189
 msgid "and then an"
-msgstr ""
+msgstr "puis un"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
 #: en/issues.dbk:190
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Upstart removed"
+#, no-wrap
 msgid "apt autoremove"
-msgstr "Upstart supprimé"
+msgstr "apt autoremove"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:191
@@ -371,6 +392,12 @@
 "instructions for enabling this are in <ulink url=\"&url-man;/&releasename;/"
 "systemd/journald.conf.5.html\">journald.conf(5)</ulink>."
 msgstr ""
+"le retirera si c'est possible. Si vous avez effectué une mise à niveau à "
+"partir de versions plus anciennes de Debian et si vous n'acceptez pas les "
+"réglages de la configuration par défaut, le journal peut ne pas être "
+"configuré pour enregistrer les messages dans un stockage permanent : vous "
+"trouverez des instructions pour activer cela dans <ulink url=\"&url-man;/"
+"&releasename;/systemd/journald.conf.5.html\">journald.conf(5)</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:199
@@ -380,44 +407,52 @@
 "log messages, which are stored in a binary format under <filename>/var/log/"
 "journal</filename>.  For example,"
 msgstr ""
+"Si vous choisissez d'abandonner <systemitem role=\"package\">rsylog</"
+"systemitem>, vous pouvez utiliser la commande <command>journalctl</command> "
+"pour lire les messages de journalisation qui sont stockés au format binaire "
+"dans <filename>/var/log/journal</filename>. Par exemple,"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
 #: en/issues.dbk:204
 #, no-wrap
 msgid "journalctl -e"
-msgstr ""
+msgstr "journalctl -e"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:204
 msgid "shows the most recent log messages in the journal and"
-msgstr ""
+msgstr "montre les messages les plus récents dans le journal et"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
 #: en/issues.dbk:205
 #, no-wrap
 msgid "journalctl -ef"
-msgstr ""
+msgstr "journalctl -ef"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:206
 msgid "shows new messages as they are written (similar to running"
 msgstr ""
+"montre les nouveaux messages au moment de leur écriture (semblable à "
+"l'exécution de"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
 #: en/issues.dbk:207
 #, no-wrap
 msgid "tail -f /var/log/syslog"
-msgstr ""
+msgstr "tail -f /var/log/syslog"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:207
 msgid ")."
-msgstr ""
+msgstr ")."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:212
 msgid "rsyslog changes affecting log analyzers such as logcheck"
 msgstr ""
+"Modifications de rsyslog affectant les analyseurs de journaux tels que "
+"logcheck"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:214
@@ -428,6 +463,12 @@
 "customize this setting in <ulink url=\"&url-man;/&releasename;/rsyslog/"
 "rsyslog.conf.5.html\">rsyslog.conf(5)</ulink>."
 msgstr ""
+"<systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> adopte dorénavant par "
+"défaut les <quote>horodatages haute précision</quote>, ce qui peut affecter "
+"les autres programmes qui analysent les journaux système. Vous trouverez "
+"plus d'informations sur la manière de personnaliser ce réglage dans <ulink "
+"url=\"&url-man;/&releasename;/rsyslog/rsyslog.conf.5.html\">rsyslog.conf(5)</"
+"ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:222
@@ -446,11 +487,27 @@
 "\">/usr/share/doc/logcheck-database/NEWS.Debian.gz</ulink> for a script to "
 "help update local <literal>logcheck</literal> rules."
 msgstr ""
+"La modification des horodatages peut nécessiter la mise à jour des règles de "
+"<systemitem role=\"package\">logcheck</systemitem> créées localement. "
+"<literal>logcheck</literal> vérifie les messages dans le journal système "
+"(produits par <literal>systemd-journald</literal> ou <literal>rsyslog</"
+"literal>) par rapport à une base de données personnalisable d'expressions "
+"rationnelles connues sous le nom de règles. Les règles qui cherchent une "
+"correspondance avec l'heure de production du message devront être mises à "
+"jour pour une correspondance avec le nouveau format de <literal>rsyslog</"
+"literal>. Les règles par défaut, fournies par le paquet <systemitem role="
+"\"package\">logcheck-database</systemitem>, ont été mises à jour, mais "
+"d'autres règles, y compris celles créées localement, peuvent nécessiter une "
+"mise à jour pour reconnaître le nouveau format. Consultez <ulink url="
+"\"https://salsa.debian.org/debian/logcheck/-/blob/debian/1.4.0/debian/";
+"logcheck-database.NEWS\">/usr/share/doc/logcheck-database/NEWS.Debian.gz</"
+"ulink> pour un script qui aide à mettre à jour les règles locales de "
+"<literal>logcheck</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:240
 msgid "rsyslog creates fewer log files"
-msgstr ""
+msgstr "rsyslog crée moins de fichiers journaux"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:242
@@ -459,6 +516,9 @@
 "files it creates, and some files in <filename>/var/log</filename> can be "
 "deleted."
 msgstr ""
+"<systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> a changé quels fichiers "
+"de journal il créait, et certains fichiers dans <filename>/var/log</"
+"filename> peuvent être supprimés."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:248
@@ -471,24 +531,31 @@
 "to be written to these files will still be available in <literal>/var/log/"
 "syslog</literal>."
 msgstr ""
+"Si vous continuez à utiliser <systemitem role=\"package\">rsyslog</"
+"systemitem> (consultez <xref linkend=\"changes-to-system-logging\"/>), "
+"certains fichiers de journal dans <literal>/var/log</literal> ne seront plus "
+"créés par défaut. Les messages qui étaient écrits dans ces fichiers sont "
+"aussi dans <literal>/var/log/syslog</literal>, mais ne sont plus créés par "
+"défaut. Tout ce qui était écrit habituellement dans ces fichiers sera encore "
+"disponible dans <literal>/var/log/syslog</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:257
-#, fuzzy
-#| msgid "This includes the following features:"
 msgid "The files that are no longer created are:"
-msgstr "Cela comprend les fonctionnalités suivantes :"
+msgstr "Les fichiers qui ne sont plus créés sont :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/issues.dbk:260
 msgid "<literal>/var/log/mail.{info,warn,err,log}*</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>/var/log/mail.{info,warn,err,log}*</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/issues.dbk:262
 msgid ""
 "These files contained messages from the local mail transport agent (MTA)."
 msgstr ""
+"Ces fichiers contenaient les messages de l'agent local de transport de "
+"courrier électronique (« MTA »)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/issues.dbk:266
@@ -498,13 +565,16 @@
 "these files can be deleted. Other MTAs may still create some of these files "
 "- consult the documentation in <literal>/usr/share/doc</literal>."
 msgstr ""
+"Leur suppression dépend du MTA que vous avez installé. Si vous utilisez "
+"<systemitem role=\"package\">exim4</systemitem>, le MTA par défaut, ces "
+"fichiers peuvent être supprimés. Les autres MTA peuvent encore créer "
+"certains de ces fichiers − consultez la documentation dans <literal>/usr/"
+"share/doc</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/issues.dbk:275
-#, fuzzy
-#| msgid "works for <literal>root</literal>."
 msgid "<literal>var/log/lpr.log*</literal>"
-msgstr "fonctionne pour <literal>root</literal>."
+msgstr "<literal>var/log/lpr.log*</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/issues.dbk:277
@@ -514,11 +584,16 @@
 "does not use this file, so unless you installed a different printing system "
 "these files can be deleted."
 msgstr ""
+"Ces fichiers contenaient les messages de journalisation relatifs à "
+"l'impression. Le système d'impression par défaut dans Debian est <systemitem "
+"role=\"package\">cups</systemitem> qui n'utilise pas ces fichiers ; aussi, à "
+"moins que que vous n'ayez installé un système d'impression différent, ces "
+"fichiers peuvent être supprimés."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/issues.dbk:285
 msgid "<literal>/var/log/{messages,debug,daemon}*</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>/var/log/{messages,debug,daemon}*</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/issues.dbk:287
@@ -526,6 +601,8 @@
 "These files can be deleted. Everything that used to be written to these "
 "files will still be in <literal>/var/log/syslog</literal>."
 msgstr ""
+"Ces fichiers peuvent être supprimés. Tout ce qui était écrit habituellement "
+"dans ces fichiers sera toujours dans <literal>/var/log/syslog</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:297
@@ -670,6 +747,11 @@
 "coverage. For example, Chromium will only receive 6 months of security "
 "support in <literal>oldstable</literal> rather than the typical 12 months."
 msgstr ""
+"Une fois qu'une version devient <literal>oldstable</literal>, les "
+"navigateurs pris en charge officiellement ne continuent pas à recevoir des "
+"mises à jour durant la période normale de couverture. Par exemple, Chromium "
+"ne recevra que pendant six mois une prise en charge de sécurité dans "
+"<literal>Oldstable</literal> au lieu des douze mois habituels."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:381

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: