[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] ddp://release-notes/issues.po 5f,30u



Bonjour,

Le 21/04/23 13:34 Jean-Pierre a écrit :
>Voici une proposition de la traduction mise à jour.

Quelques corrections et préférences. 

Amicalement.

-- 
Jean-Paul
--- issues.po.orig	2023-04-21 17:35:46.255891858 +0200
+++ issues.po	2023-04-21 18:12:06.339589133 +0200
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: issues\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-21 13:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-21 18:12+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -278,7 +278,7 @@
 "role=\"package\">fcitx5</systemitem> previously."
 msgstr ""
 "Les paquets <systemitem role=\"package\">fcitx</systemitem> et <systemitem "
-"role=\"package\">fcitx5</systemitem> fournissent les versions\\ 4 et\\ 5 du "
+"role=\"package\">fcitx5</systemitem> fournissent les versions 4 et 5 du "
 "cadriciel populaire de méthode de saisie Fcitx. Suivant les recommandations "
 "de l'amont, elles ne peuvent plus être installées ensemble sur le même "
 "système d'exploitation. Les utilisateurs doivent déterminer quelle version "
@@ -297,7 +297,7 @@
 msgstr ""
 "Avant la mise à niveau, les utilisateurs sont fortement encouragés à purger "
 "tous les paquets liés de la version de Fcitx non désirée (<literal>fcitx-*</"
-"literal> pour Fcitx 4 et <literal>fcitx5-*</literal> pour Fcitx 5). Quand la "
+"literal> pour Fcitx 4 et <literal>fcitx5-*</literal> pour Fcitx 5). Quand la "
 "mise à niveau est achevée, il faut envisager d'exécuter de nouveau la "
 "commande <command>im-config</command> pour choisir le cadriciel de méthode "
 "de saisie souhaité à utiliser sur le système."
@@ -334,8 +334,8 @@
 "doing. These messages can be managed by systemd's <quote>journal</quote> or "
 "by a <quote>syslog daemon</quote> such as <literal>rsyslog</literal>."
 msgstr ""
-"De nombreux programmes produisent des messages journaux pour informer "
-"l'utilisateur de ce qu'il fait. Ces messages peuvent être gérés par "
+"De nombreux programmes produisent des messages de journalisation pour informer "
+"l'utilisateur de ce qu'ils font. Ces messages peuvent être gérés par "
 "<quote>journal</quote> de systemd ou par un <quote>démon syslog</quote> "
 "comme <literal>rsyslog</literal>."
 
@@ -347,9 +347,9 @@
 "messages to rsyslog, which writes messages into various text files such as "
 "<filename>/var/log/syslog</filename>."
 msgstr ""
-"Dans &oldreleasename;, <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> "
+"Dans &Oldreleasename;, <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> "
 "était installé par défaut et le journal de systemd était configuré pour "
-"transmettre les messages journaux à rsyslog qui écrivait les messages dans "
+"transmettre les messages de journalisation à rsyslog qui écrivait les messages dans "
 "divers fichiers texte tels que <filename>/var/log/syslog</filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -360,7 +360,7 @@
 "<literal>rsyslog</literal>, after the upgrade you can mark it as "
 "automatically installed with"
 msgstr ""
-"Depuis &releasename;, <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> "
+"Depuis &Releasename;, <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> "
 "n'est plus installé par défaut. Si vous ne voulez pas continuer à utiliser "
 "<literal>rsyslog</literal>, après la mise à niveau vous pouvez le marquer "
 "comme installé automatiquement avec la commande"
@@ -394,7 +394,7 @@
 "le retirera si c'est possible. Si vous avez effectué une mise à niveau à "
 "partir de versions plus anciennes de Debian et si vous n'acceptez pas les "
 "réglages de la configuration par défaut, le journal peut ne pas être "
-"configuré pour enregistrer les messages dans un stockage permanent\\ : vous "
+"configuré pour enregistrer les messages dans un stockage permanent : vous "
 "trouverez des instructions pour activer cela dans <ulink url=\"&url-man;/"
 "&releasename;/systemd/journald.conf.5.html\">journald.conf(5)</ulink>."
 
@@ -407,8 +407,8 @@
 "journal</filename>.  For example,"
 msgstr ""
 "Si vous choisissez d'abandonner <systemitem role=\"package\">rsylog</"
-"systemitem> vous pouvez utiliser la commande <command>journalctl</command> "
-"pour lire les messages journaux qui sont stockés au format binaire dans "
+"systemitem>, vous pouvez utiliser la commande <command>journalctl</command> "
+"pour lire les messages de journalisation qui sont stockés au format binaire dans "
 "<filename>/var/log/journal</filename>. Par exemple,"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
@@ -420,7 +420,7 @@
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:204
 msgid "shows the most recent log messages in the journal and"
-msgstr "montre les messages les plus récents dans le journla et"
+msgstr "montre les messages les plus récents dans le journal et"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
 #: en/issues.dbk:205
@@ -432,7 +432,7 @@
 #: en/issues.dbk:206
 msgid "shows new messages as they are written (similar to running"
 msgstr ""
-"montre les nouveaux message au moment de leur écriture (semblable à "
+"montre les nouveaux messages au moment de leur écriture (semblable à "
 "l'exécution de"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
@@ -463,7 +463,7 @@
 "rsyslog.conf.5.html\">rsyslog.conf(5)</ulink>."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> adopte dorénavant par "
-"défaut les <quote>horodatages haute précision</quote> ce qui peut affecter "
+"défaut les <quote>horodatages haute précision</quote>, ce qui peut affecter "
 "les autres programmes qui analysent les journaux système. Vous trouverez "
 "plus d'informations sur la manière de personnaliser ce réglage dans <ulink "
 "url=\"&url-man;/&releasename;/rsyslog/rsyslog.conf.5.html\">rsyslog.conf(5)</"
@@ -516,7 +516,7 @@
 "deleted."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> a changé quels fichiers "
-"journaux il créait, et certains fichiers dans <filename>/var/log</filename> "
+"de journal il créait, et certains fichiers dans <filename>/var/log</filename> "
 "peuvent être supprimés."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -532,10 +532,10 @@
 msgstr ""
 "Si vous continuez à utiliser <systemitem role=\"package\">rsyslog</"
 "systemitem> (consultez <xref linkend=\"changes-to-system-logging\"/>), "
-"certains fichiers journaux dans <literal>/var/log</literal> ne seront plus "
+"certains fichiers de journal dans <literal>/var/log</literal> ne seront plus "
 "créés par défaut. Les messages qui étaient écrits dans ces fichiers sont "
 "aussi dans <literal>/var/log/syslog</literal>, mais ne sont plus créés par "
-"défaut. Tout ce qui était écrit dans ces fichiers sera encore disponible "
+"défaut. Tout ce qui était écrit habituellement dans ces fichiers sera encore disponible "
 "dans <literal>/var/log/syslog</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -554,7 +554,7 @@
 "These files contained messages from the local mail transport agent (MTA)."
 msgstr ""
 "Ces fichiers contenaient les messages de l'agent local de transport de "
-"courrier électronique («\\ MTA\\ »)."
+"courrier électronique (« MTA »)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/issues.dbk:266
@@ -567,7 +567,7 @@
 "Leur suppression dépend du MTA que vous avez installé. Si vous utilisez "
 "<systemitem role=\"package\">exim4</systemitem>, le MTA par défaut, ces "
 "fichiers peuvent être supprimés. Les autres MTA peuvent encore créer "
-"certains de ces fichiers −\\ consultez la documentation dans <literal>/usr/"
+"certains de ces fichiers − consultez la documentation dans <literal>/usr/"
 "share/doc</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
@@ -585,8 +585,8 @@
 msgstr ""
 "Ces fichiers contenaient les messages de journalisation relatifs à "
 "l'impression. Le système d'impression par défaut dans Debian est <systemitem "
-"role=\"package\">cups</systemitem> qui n'utilise pas ces fichiers\\ ; aussi, "
-"à moins que que vous ayez installé un système d'impression différent, c'est "
+"role=\"package\">cups</systemitem> qui n'utilise pas ces fichiers ; aussi, "
+"à moins que vous n’ayez installé un système d'impression différent, c'est "
 "fichiers peuvent être supprimés."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
@@ -600,7 +600,7 @@
 "These files can be deleted. Everything that used to be written to these "
 "files will still be in <literal>/var/log/syslog</literal>."
 msgstr ""
-"Ces fichiers peuvent être supprimés. Tout ce qui était écrit dans ces "
+"Ces fichiers peuvent être supprimés. Tout ce qui était écrit habituellement dans ces "
 "fichiers sera toujours dans <literal>/var/log/syslog</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -749,8 +749,8 @@
 "Une fois qu'une version devient <literal>oldstable</literal>, les "
 "navigateurs pris en charge officiellement ne continuent pas à recevoir des "
 "mises à jour durant la période normale de couverture. Par exemple, Chromium "
-"ne recevra que six mois de prise en charge de sécurité dans <literal>"
-"oldstable</literal> au lieu des douze mois habituels."
+"ne recevra que pendant six mois une prise en charge de sécurité dans <literal>"
+"Oldstable</literal> au lieu des douze mois habituels."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:381

Reply to: