[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://dpkg/man/po/fr.po 3303t, 511f, 246u



Bonjour, 

Dixit Jean-Pierre Giraud, le 28/01/2023 :
>Voici une nouvelle version avec les 10 000 lignes de plus

Relecture rapide du diff et propositions jointes.

J'ai un doute sur
« Debian's extended shared library information file » :

-"deb-symbols - Fichier d'information sur les bibliothèques partagées
Debian" 
+"deb-symbols - Fichier d'information sur les bibliothèques partagées
étendues Debian"

Qui est « extended » ?
Parce qu'un peu plus loin on a 
msgid ""
"The format for an extended shared library dependency information entry in "
"these files is:"
msgstr ""
"Le format pour une entrée d'information sur les dépendances étendues avec "
"bibliothèques partagées dans ces fichiers est le suivant :"

À mon sens, c'était l'information qui était "étendue"
(approfondie/complète/...) ?

Baptiste
--- fr_part_2.po	2023-01-29 11:27:20.948839638 +0100
+++ ./fr_part_2-bj.po	2023-01-29 12:44:04.529650032 +0100
@@ -2776,8 +2776,8 @@
 "C'est-à-dire (depuis dpkg 1.21.10), les caractères non alphanumériques "
 "(â??B<[^A-Za-z0-9]>â??) sont d'abord remplacés par des tirets (« B<-> »), puis "
 "le nom résultant sera testé successivement en le mettant en minuscules, en "
-"le gardant tel qu'il est, en le mettant en minuscules avec une majuscule, "
-"puis en le mettant en capitales uniquement."
+"le gardant tel qu'il est, en le mettant en minuscules avec une majuscule initiale, "
+"puis en le mettant en majuscule uniquement."
 
 #. type: textblock
 #: deb-origin.pod
@@ -2797,8 +2797,8 @@
 "initiale, puis en le mettant en majuscules uniquement. Finalement le nom "
 "sera testé en remplaçant les espaces par des tirets (« B<-> »), puis le nom "
 "résultant sera testé successivement en le mettant en minuscules, en le "
-"gardant tel qu'il est, en le mettant en minuscules puis avec une majuscule, "
-"puis en le mettant en capitales uniquement."
+"gardant tel qu'il est, en le mettant en minuscules avec une majuscule initiale, "
+"puis en le mettant en majuscule uniquement."
 
 #. type: textblock
 #: deb-origin.pod
@@ -3602,9 +3602,9 @@
 "its L<deb822(5)> format is a superset of the B<control> file shipped in "
 "Debian binary packages, see B<deb-control>(5)."
 msgstr ""
-"Chaque paquet source Debian contient le fichier principal « B<debian/"
-"control » principal et son format L<deb822(5)> est un sous-ensemble du "
-"fichier B<control> fourni dans les paquets binaires Debian, voir B<deb-"
+"Chaque paquet source Debian contient le fichier « B<debian/"
+"control » principal au format L<deb822(5)> dont le "
+"fichier B<control> fourni dans les paquets binaires Debian est un sous-ensemble, voir B<deb-"
 "control>(5)."
 
 #. type: textblock
@@ -5710,8 +5710,8 @@
 "fichiers consistent en lignes de forme I<nom>B<=>I<valeur> ou I<nom>B<?=>"
 "I<valeur>. L'opérateur B<=> assigne une variable de substitution normale, "
 "alors que l'opérateur B<?=> (depuis dpkg 1.21.8) assigne une variable de "
-"substitution optionnelle qui n'émettra pas d'avertissement même s'il n'est "
-"pas utilisé. Les espaces vides à la fin de chaque ligne, les lignes vides et "
+"substitution optionnelle qui n'émettra pas d'avertissement même si elle n'est "
+"pas utilisée. Les espaces vides à la fin de chaque ligne, les lignes vides et "
 "les lignes commençant par le symbole B<#> (les commentaires) sont ignorés."
 
 #. type: =head2
@@ -5983,8 +5983,8 @@
 "indéterminée, B<dpkg-gencontrol> calcule la valeur par défaut en "
 "additionnant la taille de chaque fichier ordinaire et lien symbolique "
 "arrondie en unité d'un kio utilisée et sur la base d'un kio pour n'importe "
-"quel type d'objet du système de fichiers, avec les liens physiques étant "
-"comptés une seule fois comme un fichier ordinaire."
+"quel type d'objet du système de fichiers, les liens physiques étant "
+"comptés une seule fois comme des fichiers ordinaires."
 
 #. type: textblock
 #: deb-substvars.pod
@@ -6218,7 +6218,7 @@
 "est toujours utilisé et se termine combiné avec le modèle de dépendance "
 "référencé par l'I<id-du-modèle-de-dépendance> si présent). La première "
 "alternative au modèle de dépendance est numérotée 1, la seconde 2, etc. "
-"Chaque  colonne est séparée par exactement un seul espace."
+"Les colonnes sont séparées par exactement un seul espace."
 
 #. type: textblock
 #: deb-symbols.pod
@@ -6262,7 +6262,7 @@
 "and metapackages depending on these, say for a transition period."
 msgstr ""
 "C'est identique à B<Build-Depends-Package>, mais accepte une liste de noms "
-"de paquets séparés par des virgules de noms de paquet (depuis dpkg 1.20.0). "
+"de paquets séparés par des virgules (depuis dpkg 1.20.0). "
 "Ce champ remplacera tout champ B<Build-Depends-Package> présent et est "
 "surtout utile avec les paquets « -dev » et les métapaquets qui en dépendent, "
 "pour une période de transition."
@@ -6945,7 +6945,7 @@
 "Le second membre requis est nommé B<control.tar>. Il s'agit d'une archive "
 "tar contenant les informations de contrôle du paquet, soit non compressée "
 "(gérée depuis dpkg 1.17.6) ou compressée grâce à gzip (avec extension B<."
-"gz>) ou xz (avec extension B<.xz>, gérée depuis dpkg 1.17.6), zstd (avec "
+"gz>) ou xz (avec extension B<.xz>, gérée depuis dpkg 1.17.6), ou zstd (avec "
 "extension B<.zst>, gérée depuis dpkg 1.21.18), sous la forme d'une série de "
 "fichiers simples, parmi lesquels le fichier B<control> est strictement "
 "requis et contient les principales informations de contrôle, les fichiers "
@@ -11071,7 +11071,7 @@
 msgstr ""
 "Dans la mesure où le comportement de B<-j> a changé dans dpkg 1.21.10 pour "
 "le mode « opt-in », vous pouvez utiliser cette option à la place si vous "
-"devez garantir des sémantiques dans toutes les séries de version de dpkg."
+"devez garantir des sémantiques avec toutes les versions de dpkg."
 
 #. type: =item
 #: dpkg-buildpackage.pod
@@ -11099,7 +11099,7 @@
 "upstream build system if that uses L<make(1)>) regardless of their support "
 "for parallel builds, which might cause build failures."
 msgstr ""
-"Cela devrait faire que les invocations ultérieures de make hérite de cette "
+"Cela devrait faire que les invocations ultérieures de make héritent de cette "
 "option, forçant donc une configuration parallèle de l'empaquetage (et "
 "potentiellement le système de construction amont s'il utilise L<make(1)>), "
 "sans tenir compte de la prise en compte des constructions parallèles, ce qui "
@@ -12622,8 +12622,8 @@
 "Indique le niveau de compression à fournir au logiciel de compression appelé "
 "en sous-main lors de la compression du paquet. La valeur par défaut est 9 "
 "pour gzip, 6 pour xz, 3 pour zstd. Les valeurs possibles sont spécifiques "
-"aux compresseurs, pour gzip comprise entre 0 et 9, 0 correspond à aucune "
-"compresseur, pour xz entre 0 et 9, pour zstd de 0 à 22, les niveaux 20 à 22 "
+"aux compresseurs : pour gzip entre 0 et 9, 0 correspond à aucune "
+"compression, pour xz entre 0 et 9, pour zstd de 0 à 22, les niveaux 20 à 22 "
 "activant son mode ultra. Avant la version 1.16.2, la valeur 0 correspondait "
 "à « aucune compression » pour tous les logiciels de compression."
 
@@ -13413,7 +13413,7 @@
 " dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" dpkg-divert --divert /usr/bin/example.toto--rename /usr/bin/example\n"
+" dpkg-divert --divert /usr/bin/example.toto --rename /usr/bin/example\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
@@ -13482,7 +13482,7 @@
 "supported by dpkg. See the dpkg FAQ."
 msgstr ""
 "B<dpkg-fsys-usrunmess> est un outil pour corriger les systèmes de fichiers "
-"qui ont été installés à nouveau avec les installateurs récents avec des "
+"qui ont été installés à nouveau avec les installateurs récents qui ont des "
 "valeurs par défaut fâcheuses ou migrés vers la disposition cassée de /usr "
 "fusionné au moyen d'alias de répertoires, ce qui B<n'est pas> pris en charge "
 "par dpkg. Voir la FAQ de dpkg."
@@ -13588,7 +13588,7 @@
 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
 msgid "Relabel MAC information for directories and symlinks if necessary."
 msgstr ""
-"Rééttiqueter les informations MAC des répertoires et des liens symboliques "
+"Ré-étiqueter les informations MAC des répertoires et des liens symboliques "
 "si nécessaire."
 
 #. type: textblock
@@ -14618,7 +14618,7 @@
 msgstr ""
 "Le format interchangeable de base du fichier de symboles est décrit dans "
 "B<deb-symbols>(5) et est utilisé par les fichiers de symboles inclus dans "
-"les paquets bianires. Ils sont générés à partir des fichiers de symboles "
+"les paquets binaires. Ils sont générés à partir des fichiers de symboles "
 "modèles avec un format basé sur le précédent décrit dans B<deb-src-"
 "symbols>(5) et inclus dans les paquets source."
 
@@ -16845,7 +16845,7 @@
 "Le format de sortie par défaut fournit une ligne pour chaque paquet qui "
 "correspond, chaque ligne constituée du nom du paquet et de la version "
 "installée, séparés par une tabulation. Le nom du paquet sera complété par "
-"l'identifiant d'architecture pour les paquets B<Multi-Arch> B<same>) ou avec "
+"l'identifiant d'architecture pour les paquets B<Multi-Arch> B<same> ou avec "
 "une architecture différente, c'est-à-dire qui n'est ni l'architecture native "
 "ni B<all>."
 
@@ -17044,9 +17044,9 @@
 "followed by the pathname. As in:"
 msgstr ""
 "Le format de sortie consiste en une ligne par motif qui correspond, avec une "
-"liste de paquets possédant le chemin séparé par une virgule (U+002C "
+"liste de paquets possédant le chemin séparés par une virgule (U+002C "
 "« B<,> ») et un espace(U+0020 â??B< >â??), suivi par deux-points (U+003A "
-"« B<:> ») puis un espace suivi par le chemin comme cela "
+"« B<:> ») puis un espace suivi par le chemin, comme cela :"
 
 #. type: verbatim
 #: dpkg-query.pod
@@ -17304,7 +17304,7 @@
 #. type: =item
 #: dpkg-query.pod
 msgid "B<Filename> (internal, front-end related)"
-msgstr "B<Filename> (internal, lié au programme frontal)"
+msgstr "B<Filename> (interne, lié au programme frontal)"
 
 #. type: =item
 #: dpkg-query.pod
@@ -17730,7 +17730,7 @@
 "directory.  The root directory must not be prefixed to the I<pathname> to be "
 "resolved."
 msgstr ""
-"B<dpkg-realpath> est un outil (depuis dpkg 1.20.1) pour résoudre un nom de "
+"B<dpkg-realpath> est un outil (depuis dpkg 1.20.1) pour résoudre un nom "
 "de chemin qui prend en compte le répertoire racine de L<dpkg(1)>, soit de "
 "façon implicite à partir de la variable d'environnement B<DPKG_ROOT> ou à "
 "partir des options B<--root> ou B<--instdir> en ligne de commande, et "
@@ -20573,7 +20573,7 @@
 "utilisée plusieurs fois. Le paramètre I<réf> peut être le nom d'une branche "
 "ou une étiquette à inclure. Il peut également être tout paramètre que l'on "
 "peut passer à B<git-rev-list>(1). Par exemple, pour n'inclure que la branche "
-"main, on peut utiliser B<--git-ref=>main. Pour inclure toutes les "
+"« main », on peut utiliser B<--git-ref=>main. Pour inclure toutes les "
 "étiquettes et toutes les branches, sauf la branche privée, on peut utiliser -"
 "B<git-ref=>--all B<-- git-ref=>^private."
 
@@ -20842,8 +20842,8 @@
 "â??B<#>â?? are comments and are skipped.  Empty lines are ignored."
 msgstr ""
 "Ce fichier contient une liste de chemin de fichiers binaires (un par ligne) "
-"relatifs au répertoire racine source qui doivent être inclus dans l'archive
-tar debian. Les espaces placées avant ou après ces noms sont supprimées. Les "
+"relatifs au répertoire racine source qui doivent être inclus dans l'archive "
+"tar debian. Les espaces placées avant ou après ces noms sont supprimées. Les "
 "lignes commençant par « B<#> » sont des commentaires et sont ignorées, ainsi "
 "que les lignes vides."
 

Attachment: pgpHH4VlhYgyO.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP


Reply to: