[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/statx2/po



Bonjour,

Le 09/04/2022 à 15:54, bubub@no-log.org a écrit :
Bonjour,
  une seconde formule, suite à quelques corrections, je pense qu'on parle
plus de l'état d'un fichier, que du statut du fichier. J'ai aussi traduit
ORed/ORing par 'OU binaire' plutôt que juste 'OU', je sais jamais trop
avec ça ..
    merci pour vos relectures,
    amicalement,
       bubuSuggestions. Pour lease = bail voir fcntl.2.po ligne 1611
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man2/statx.2/statx.2.po	2022-04-25 14:34:46.177536216 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man2/statx.2/statx.2_jpg.po	2022-04-25 16:13:21.539510344 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-10 21:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-04 16:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-25 16:13+0200\n"
 "Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -94,8 +94,8 @@
 "B<int statx(int >I<dirfd>B<, const char *restrict >I<pathname>B<, int >I<flags>B<,>\n"
 "B<          unsigned int >I<mask>B<, struct statx *restrict >I<statxbuf>B<);>\n"
 msgstr ""
-"B<int statx(int >I<dirfd>B<, const char *restrict>I<pathname>B<, int>I<flags>B<,>\n"
-"B<            unsigned int >I<mask>B<, struct statx *restrict >I<statxbuf>B<);>\n"
+"B<int statx(int >I<dirfd>B<, const char *restrict>I<nom_chemin>B<, int>I<flags>B<,>\n"
+"B<          unsigned int >I<mask>B<, struct statx *restrict >I<statxbuf>B<);>\n"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -112,7 +112,7 @@
 "pointed to by I<statxbuf>.  The returned buffer is a structure of the "
 "following type:"
 msgstr ""
-"Cette fonction renvoie des informations sur un fichier, stocké dans le "
+"Cette fonction renvoie des informations sur un fichier, les stockant dans le "
 "tampon pointé par I<statxbuff>. Le tampon renvoyé est une structure du type "
 "suivant :"
 
@@ -138,17 +138,17 @@
 "                              in stx_attributes */\n"
 msgstr ""
 "struct statx {\n"
-"    __u32 stx_mask;        /* Masque d'octets indicant\n"
+"    __u32 stx_mask;        /* Masque d'octets indiquant\n"
 "                              les champs remplis */\n"
-"    __u32 stx_blksize;     /* Taille de bloc pour le système de fichiers E/S */\n"
+"    __u32 stx_blksize;     /* Taille de bloc pour les E/S du système de fichiers */\n"
 "    __u64 stx_attributes;  /* Indicateurs d'attribut de fichier supplémentaire */\n"
 "    __u32 stx_nlink;       /* Nombre de liens directs */\n"
-"    __u32 stx_uid;         /* Identifiant d'utilisateur du propriétaire */\n"
-"    __u32 stx_gid;         /* Identifiant de groupe du propriétaire */\n"
+"    __u32 stx_uid;         /* UID du propriétaire */\n"
+"    __u32 stx_gid;         /* GID du propriétaire */\n"
 "    __u16 stx_mode;        /* Type de fichier et mode */\n"
 "    __u64 stx_ino;         /* Numéro d'inœud */\n"
 "    __u64 stx_size;        /* Taille totale en octets */\n"
-"    __u64 stx_blocks;      /* Nombre de blocs de 512 o alloués */\n"
+"    __u64 stx_blocks;      /* Nombre de blocs de 512 o alloués */\n"
 "    __u64 stx_attributes_mask;\n"
 "                           /* Masque pour montrer ce qui est pris en charge\n"
 "                              dans stx_attributes */\n"
@@ -167,7 +167,7 @@
 " /* Les champs suivant sont des fichiers de délais */\n"
 "    struct statx_timestamp stx_atime;  /* Dernier accès */\n"
 "    struct statx_timestamp stx_btime;  /* Création */\n"
-"    struct statx_timestamp stx_ctime;  /* Dernier changement de statuts */\n"
+"    struct statx_timestamp stx_ctime;  /* Dernier changement d'état */\n"
 "    struct statx_timestamp stx_mtime;  /* Dernière modification */\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -180,10 +180,10 @@
 "    __u32 stx_rdev_major;  /* Major ID */\n"
 "    __u32 stx_rdev_minor;  /* Minor ID */\n"
 msgstr ""
-" /* Si ce fichier représente un périphérique, alors les\n"
-"    deux champs suivants contiennent l'identifiant du périphérique */\n"
-"   _u32 stx_rdev_major; /* Identifiant majeur */\n"
-"   _u32 stx_rdev_minor; /* Identifiant mineur */\n"
+"    /* Si ce fichier représente un périphérique, alors les\n"
+"       deux champs suivants contiennent l'identifiant du périphérique */\n"
+"    __u32 stx_rdev_major; /* Identifiant majeur */\n"
+"    __u32 stx_rdev_minor; /* Identifiant mineur */\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -196,18 +196,18 @@
 "    __u64 stx_mnt_id;      /* Mount ID */\n"
 "};\n"
 msgstr ""
-"  /* Les deux champs suivats contiennent l'identifiant du périphérique\n"
-"      contenant le système de fichiers où se situe le fichier */\n"
-"  _u32 stx_dev_major; /* Identifiant majeur */\n"
-"  _u32 stx_dev_minor; /* Identifiant mineur */\n"
-" __u64 stx_mnt_id;     /* Identifiant attaché */\n"
+"    /* Les deux champs suivants contiennent l'identifiant du périphérique\n"
+"       contenant le système de fichiers où se situe le fichier */\n"
+"    __u32 stx_dev_major;    /* Identifiant majeur */\n"
+"    __u32 stx_dev_minor;    /* Identifiant mineur */\n"
+"    __u64 stx_mnt_id;       /* Identifiant de montage */\n"
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "The file timestamps are structures of the following type:"
-msgstr "Les fichiers d'horodatage sont des structures du type suivant :"
+msgstr "Les horodatages de fichier sont des structures du type suivant :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -228,7 +228,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "(Note that reserved space and padding is omitted.)"
-msgstr "(Notez que l'espace réservé et le rembourrage sont ommis.)"
+msgstr "(Notez que l'espace réservé et le remplissage sont omis.)"
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -247,8 +247,8 @@
 msgstr ""
 "Pour accéder à l'état d'un fichier, aucune autorisation n'est requise sur le "
 "fichier lui-même, mais dans le cas de B<statx>() avec un nom de chemin, la "
-"permission d'exécution (recherche) est requise sur tous les répertoires de "
-"I<pathname> qui mènent au fichier."
+"permission d'exécution (recherche) est requise sur tous les répertoires du "
+"I<nom_chemin> qui mènent au fichier."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -257,7 +257,7 @@
 "B<statx>()  uses I<pathname>, I<dirfd>, and I<flags> to identify the target "
 "file in one of the following ways:"
 msgstr ""
-"B<statx>() utilise I<pathname>, I<dirfd>, et I<flags> pour identifier le "
+"B<statx>() utilise I<nom_chemin>, I<dirfd>, et I<flags> pour identifier le "
 "fichier cible d'une des façons suivantes :"
 
 #. type: TP
@@ -274,7 +274,7 @@
 "If I<pathname> begins with a slash, then it is an absolute pathname that "
 "identifies the target file.  In this case, I<dirfd> is ignored."
 msgstr ""
-"Si I<pathname> commence avec une barre oblique (slash), alors c'est un nom "
+"Si I<nom_chemin> commence par une barre oblique (slash), alors c'est un nom "
 "de chemin absolu qui identifie le fichier cible. Dans ce cas, I<dirfd> est "
 "ignoré."
 
@@ -293,8 +293,8 @@
 "and I<dirfd> is B<AT_FDCWD>, then I<pathname> is a relative pathname that is "
 "interpreted relative to the process's current working directory."
 msgstr ""
-"Si I<pathname> est une chaîne qui commence avec un caractère autre qu'une "
-"barre oblique et que I<dirfd> est B<AT_FDCWD>, alors I<pathname> est un "
+"Si I<nom_chemin> est une chaîne qui commence par un caractère autre qu'une "
+"barre oblique et que I<dirfd> est B<AT_FDCWD>, alors I<nom_chemin> est un "
 "chemin relatif qui est interprété comme étant relatif au répertoire courant "
 "du processus appelant."
 
@@ -314,9 +314,9 @@
 "directory referred to by I<dirfd>.  (See B<openat>(2)  for an explanation of "
 "why this is useful.)"
 msgstr ""
-"Si I<pathname> est une chaîne qui commence avec un caractère autre qu'une "
+"Si I<nom_chemin> est une chaîne qui commence par un caractère autre qu'une "
 "barre oblique et I<dirfd> est un descripteur de fichier qui réfère à un "
-"répertoire, alors I<pathname> est un nom de chemin relatif qui est "
+"répertoire, alors I<nom_chemin> est un nom de chemin relatif qui est "
 "interprété relativement au répertoire auquel fait référence I<dirfd>. "
 "(Consulter B<openat>(2) pour une explication de son utilité.)"
 
@@ -335,9 +335,9 @@
 "in I<flags> (see below), then the target file is the one referred to by the "
 "file descriptor I<dirfd>."
 msgstr ""
-"Si I<pathname> est une chaîne vide et que le drapeau B<AT_EMPTY_PATH> est "
+"Si I<nom_chemin> est une chaîne vide et que le drapeau B<AT_EMPTY_PATH> est "
 "spécifié dans I<flags> (voir ci-dessous), alors le fichier cible est celui "
-"référent au descripteur de fichier I<dirfd>."
+"auquel fait référence le descripteur de fichier I<dirfd>."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -368,7 +368,7 @@
 "flag).  In this case, I<dirfd> can refer to any type of file, not just a "
 "directory."
 msgstr ""
-"Si I<pathname> est une chaîne vide, opérer sur le fichier référencé par "
+"Si I<nom_chemin> est une chaîne vide, opérer sur le fichier référencé par "
 "I<dirfd> (qui peut avoir été obtenu en utilisant le drapeau B<O_PATH> de "
 "B<open>(2)). Dans ce cas, I<dirfd> peut faire référence à tout type de "
 "fichier, et pas seulement à un répertoire."
@@ -413,14 +413,14 @@
 "flag has no effect if the mount point has already been mounted over.  This "
 "flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> to obtain its definition."
 msgstr ""
-"N'attache pas automatiquement le composant terminal (nom de base) de "
-"I<pathname> s'il s'agit d'un répertoire qui est un point de montage "
+"Ne pas attacher automatiquement le composant terminal (nom de base) de "
+"I<nom_chemin> s'il s'agit d'un répertoire qui est un point de montage "
 "automatique. Cela permet à l'appelant de rassembler les attributs d'un point "
 "de montage automatique (plutôt que l'emplacement qu'il attacherait). Ce "
 "drapeau peut être utilisé dans des outils qui analysent les répertoires pour "
 "éviter un montage automatique en masse d'un répertoire contenant des points "
 "de montage automatique. Le drapeau B<AT_NO_AUTOMOUNT> n'a aucun effet si le "
-"point de montage est déjà attaché. Ce drapeau est spécifique à Linux, "
+"point de montage est déjà attaché. Ce drapeau est spécifique à Linux ; "
 "B<_GNU_SOURCE> doit être définie pour obtenir sa définition."
 
 #. type: TP
@@ -437,8 +437,9 @@
 "If I<pathname> is a symbolic link, do not dereference it: instead return "
 "information about the link itself, like B<lstat>(2)."
 msgstr ""
-"Si I<pathname> est un lien symbolique, ne pas le déréférencer, mais renvoyer "
-"des informations sur le lien lui\\(hymême, comme le fait B<lstat>(2)."
+"Si I<nom_chemin> est un lien symbolique, ne pas le déréférencer, mais "
+"renvoyer des informations sur le lien lui\\(hymême, comme le fait "
+"B<lstat>(2)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -449,9 +450,9 @@
 "in one of the following values:"
 msgstr ""
 "I<flags> peut aussi être utilisé pour contrôler quelle sorte de "
-"synchronisation le noyau effectuera pour demander un fichier sur un système "
-"de fichiers supprimé. Cela est fait par l'utilisation d'un OU binaire d'une "
-"des valeurs suivantes :"
+"synchronisation le noyau effectuera lors d'une demande d'un fichier sur un "
+"système de fichiers distant. Cela est fait par l'utilisation d'un OU binaire "
+"d'une des valeurs suivantes :"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -467,8 +468,8 @@
 "Do whatever B<stat>(2)  does.  This is the default and is very much "
 "filesystem-specific."
 msgstr ""
-"Faire tout ce que fait B<stat>(2). C'est le défaut et c'est très spécifique "
-"au système de fichiers."
+"Faire tout ce que fait B<stat>(2). C'est l'option par défaut et c'est très "
+"spécifique au système de fichiers."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -485,9 +486,9 @@
 "that a network filesystem perform a data writeback to get the timestamps "
 "correct."
 msgstr ""
-"Forcer les attributs à être synchronisés avec le serveur. Cela nécessite un "
-"système de fichiers en réseau pour fournir une réécriture de données pour "
-"avoir des délais corrects."
+"Forcer les attributs à être synchronisés avec le serveur. Cela peut "
+"nécessiter qu'un système de fichiers en réseau réalise une réécriture de "
+"données pour avoir des horodatages corrects."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -507,9 +508,8 @@
 msgstr ""
 "Ne rien synchroniser, mais prendre plutôt ce que le système a mis en cache "
 "si possible. Cela peut signifier que les informations renvoyées sont "
-"approximatives, mais, sur un système de fichiers en réseau, il se peut qu'il "
-"n'y ait pas d'aller-retour vers le serveur, même si aucune location n'est "
-"effectuée."
+"approximatives, mais, sur un système de fichiers en réseau, cela peut ne pas "
+"impliquer d'aller-retour vers le serveur, même si aucun bail n'est détenu."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -520,8 +520,8 @@
 "following constants:"
 msgstr ""
 "L'argument I<mask> à B<statx>() est utilisé pour dire au noyau quels champs "
-"interressent l'appellant. I<mask> est une combinaison OU binaire des "
-"constantes suivantes :"
+"intéressent l’appelant. I<mask> est une combinaison liée par un I<OU> "
+"binaire des constantes suivantes :"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -689,7 +689,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "[All of the above]"
-msgstr "[Tous ceux de dessus]"
+msgstr "[Tous ceux ci-dessus]"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -748,7 +748,7 @@
 "valeurs prises en charge par ce noyau et ce système de fichiers à l'aide du "
 "champ I<statx.stx_mask>. Par conséquent, I<ne pas se contenter> de mettre "
 "I<mask> à B<UINT_MAX> (tous les bits sont mis), car un ou plusieurs bits "
-"peuvent, à l'avenir, être utilisés pour spécifier une extension du tampon."
+"peuvent, à l'avenir, être utilisés pour spécifier une extension au tampon."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -767,7 +767,7 @@
 "same format as the I<mask> argument and bits are set in it to indicate which "
 "fields have been filled in."
 msgstr ""
-"L'information de statut pour le fichier cible est renvoyée dans la structure "
+"L'information d'état pour le fichier cible est renvoyée dans la structure "
 "I<statx> pointée par I<statxbuf>. On y trouve I<stx_mask> qui indique "
 "quelles autres informations ont été renvoyées. I<stx_mask> a le même format "
 "que l'argument I<mask> et les bits y sont définis pour indiquer quels champs "
@@ -785,9 +785,9 @@
 msgstr ""
 "Il convient de noter que le noyau peut renvoyer des champs qui n'ont pas été "
 "demandés et peut ne pas renvoyer des champs qui ont été demandés, en "
-"fonction de ce que le système de fichiers dorsal prend en charge. (Les "
+"fonction de ce que le système de fichiers sous-jacent prend en charge. (Les "
 "champs qui reçoivent des valeurs alors qu'ils ne sont pas demandés peuvent "
-"simplement être ignorés.) Dans les deux cas, I<stx_mask> ne sera pas égal à "
+"être simplement ignorés.) Dans les deux cas, I<stx_mask> ne sera pas égal à "
 "I<mask>."
 
 #. type: Plain text
@@ -801,12 +801,12 @@
 "if one is available (e.g., a dummy UID and GID may be specified to mount "
 "under some circumstances)."
 msgstr ""
-"Si un système de fichiers ne prend pas en charge un champ ou qu'il y est une "
+"Si un système de fichiers ne prend pas en charge un champ ou qu'il y a une "
 "valeur non représentable (par exemple, un fichier d'un type exotique), alors "
 "le bit masqué correspondant à ce champ sera effacé de I<stx_mask> même si "
 "l'utilisateur l'a demandé et une valeur fictive sera remplie à des fins de "
-"compatibilité s'il en existe une (par exemple un UID ou GID fictifs pourront "
-"être indiqués pour monter sous certaines circonstances)."
+"compatibilité s'il en existe une (par exemple un UID ou un GID fictifs "
+"pourront être indiqués pour monter sous certaines circonstances)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -818,7 +818,7 @@
 msgstr ""
 "Un système de fichiers peut également remplir des champs que l'appelant n'a "
 "pas demandé s'il dispose de valeurs pour ces champs et si l'information est "
-"disponible sans coût supplémentaire. si cela se produit, les bits "
+"disponible sans coût supplémentaire. Si cela se produit, les bits "
 "correspondants seront mis dans I<stx_mask>."
 
 #. Background: inode attributes are modified with i_mutex held, but
@@ -839,8 +839,8 @@
 "d'état des divers moments de l'exécution de l'appel système. Par exemple, si "
 "I<stx_mode> ou I<stx_uid> est changé par un autre processus par un appel "
 "B<chmod>(2) ou B<chown>(2), B<stat>() devrait renvoyer l'ancien I<stx_mode> "
-"ensemble avec le nouveau I<stx_uid>, ou l'ancien I<stx_uid> ensemble avec le "
-"nouveau I<stx_mode>."
+"avec le nouveau I<stx_uid>, ou l'ancien I<stx_uid> avec le nouveau "
+"I<stx_mode>."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -866,9 +866,9 @@
 "The \"preferred\" block size for efficient filesystem I/O.  (Writing to a "
 "file in smaller chunks may cause an inefficient read-modify-rewrite.)"
 msgstr ""
-"La taille de bloc «\\ préférée\\ » pour des entrées-sorties efficaces. (Des "
-"écritures par blocs plus petits peuvent entraîner un cycle lecture/"
-"modification/réécriture inefficace.)"
+"La taille de bloc «\\ préférée\\ » pour des entrées-sorties du système de "
+"fichiers efficaces. (Des écritures par blocs plus petits peuvent entraîner "
+"un cycle lecture/modification/réécriture inefficace.)"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -911,7 +911,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "This field contains the user ID of the owner of the file."
 msgstr ""
-"Ce champ contient l'identifiant utilisateur du propriétaire du fichier."
+"Ce champ contient l'UID du propriétaire du fichier."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -950,7 +950,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "The inode number of the file."
-msgstr "Le numéro d'inode du fichier."
+msgstr "Le numéro d'inœud du fichier."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -969,7 +969,7 @@
 msgstr ""
 "La taille du fichier (s'il s'agit d'un fichier ordinaire ou d'un lien "
 "symbolique) en octets. La taille d'un lien symbolique est la longueur du "
-"chemin d'accès qu'il vise, sans le caractère NUL final."
+"chemin d'accès qu'il vise, sans octet NULL final."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -985,7 +985,7 @@
 "The number of blocks allocated to the file on the medium, in 512-byte "
 "units.  (This may be smaller than I<stx_size>/512 when the file has holes.)"
 msgstr ""
-"Le nombre de blocs de 512 octets alloués au fichier sur le support. (Cette "
+"Le nombre de blocs de 512 octets alloués au fichier sur le support. (Cette "
 "valeur peut être inférieure à I<st_size>/512 si le fichier a des trous.)"
 
 #. type: TP
@@ -1003,7 +1003,7 @@
 "and the filesystem."
 msgstr ""
 "Un masque indiquant quels bits dans I<stx_attributes> sont pris en charge "
-"par le VFS et le système de fichier."
+"par le VFS et le système de fichiers."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1102,8 +1102,8 @@
 "first field in one of the records in I</proc/self/mountinfo>."
 msgstr ""
 "L'identifiant du montage contenant le fichier. C'est le même numéro que "
-"celui rapporté par B<name_to_handle_at>(2) et correspond au numéro dans le "
-"premier champ d'un des enregistrements dans I</proc/self/mountinfo>."
+"celui rapporté par B<name_to_handle_at>(2) et qui correspond au numéro dans "
+"le premier champ d'un des enregistrements dans I</proc/self/mountinfo>."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1128,9 +1128,9 @@
 "The bits in I<stx_attributes_mask> correspond bit-by-bit to "
 "I<stx_attributes>."
 msgstr ""
-"Le champ I<stx_attributes> contient un ensemble de drapeaux « ORed » qui "
-"indiquent les attributs additionnels du fichier. Veuillez noter que tout "
-"attribut qui n'est pas indiqué comme pris en charge par "
+"Le champ I<stx_attributes> contient un ensemble de drapeaux liés par un "
+"I<OU> binaire qui indiquent les attributs additionnels du fichier. Veuillez "
+"noter que tout attribut qui n'est pas indiqué comme pris en charge par "
 "I<stx_attributes_mask> n'a pas de valeur utilisable ici. Les bits dans "
 "I<stx_attributes_mask> correspondent bit par bit à I<stx_attributes>."
 
@@ -1173,8 +1173,8 @@
 "B<chattr>(1)."
 msgstr ""
 "Le fichier ne peut pas être modifié : il ne peut être ni effacé, ni renommé, "
-"aucun liens directs ne peuvent être créés vers ce fichier et aucune donnée "
-"ne peut y être écrite. Consulter B<chattr>(1)."
+"aucun lien direct ne peut être créé vers ce fichier et aucune donnée ne peut "
+"y être écrite. Consulter B<chattr>(1)."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1190,7 +1190,7 @@
 "The file can only be opened in append mode for writing.  Random access "
 "writing is not permitted.  See B<chattr>(1)."
 msgstr ""
-"Le fichier ne peut être ouvert qu'en mode append pour l'écriture. L'écriture "
+"Le fichier ne peut être ouvert qu'en mode ajout pour l'écriture. L'écriture "
 "par accès aléatoire n'est pas permise. Voir B<chattr>(1)."
 
 #. type: TP
@@ -1230,7 +1230,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<STATX_ATTR_VERITY> (since Linux 5.5)"
-msgstr "B<STATX_ATTR_VERITY> (depuis Linux 5.5)"
+msgstr "B<STATX_ATTR_VERITY> (depuis Linux 5.5)"
 
 #. commit 3ad2522c64cff1f5aebb987b00683268f0cc7c29
 #. type: Plain text
@@ -1260,10 +1260,10 @@
 "minimize software cache effects for both I/O and memory mappings of this "
 "file.  It requires a file system which has been configured to support DAX."
 msgstr ""
-"Le fichier est dans un état DAX (accès direct au CPU). L'état DAX essaie de "
-"minimiser les effets du cache du logiciel à la fois pour les mappages de "
-"mémoire et les Entrées/Sorties de ce fichier. Cela nécessite un système de "
-"fichiers qui a été configuré pour prendre en charge DAX."
+"Le fichier est dans l'état DAX (accès direct au processeur). L'état DAX "
+"essaie de minimiser les effets du cache du logiciel à la fois pour les "
+"mappages de mémoire et les Entrées/Sorties de ce fichier. Cela nécessite un "
+"système de fichiers qui a été configuré pour prendre en charge DAX."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1274,9 +1274,9 @@
 "utilization for large transfers."
 msgstr ""
 "DAX suppose généralement que tous les accès se font à travers des "
-"instructions de chargement/stockage du CPU, ce qui peut minimiser les frais "
-"généraux pour les petits accès, mais peut avoir un effet négatif sur "
-"l'utilisation du CPU pour les transferts importants."
+"instructions de chargement/stockage du processeur, ce qui peut minimiser la "
+"surcharge pour les petits accès, mais peut avoir un effet négatif sur "
+"l'utilisation du processeur pour les transferts importants."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1286,8 +1286,8 @@
 "may be performed with direct memory mappings that bypass the kernel page "
 "cache."
 msgstr ""
-"Le fichier d'E/S est fait directement vers/depuis les tampons d'espace "
-"utilisateur et les E/S  mappées en mémoire peuvent être effectuées avec des "
+"Le fichier d'E/S est fait directement vers/depuis les tampons de l'espace "
+"utilisateur et les E/S mappées en mémoire peuvent être effectuées avec des "
 "mappages directs en mémoire qui contournent le cache de page du noyau."
 
 #. type: Plain text
@@ -1313,10 +1313,10 @@
 "operations without an explicit B<fsync>(2).  See B<mmap>(2)  for more "
 "information."
 msgstr ""
-"Un fichier DAX devrait prendre en charge d'être mappé avec le drapeau "
-"B<MAP_SYNC>, qui permet à un programme d'utiliser les instructions de vidage "
-"du cache du CPU pour faire persister les opérations de stockage du CPU sans "
-"un B<fsync>(2) explicite. Voir B<mmap>(2) pour plus d'informations."
+"Un fichier DAX devrait accepter d'être mappé avec le drapeau B<MAP_SYNC>, "
+"ce qui permet à un programme d'utiliser les instructions de vidage du cache "
+"du processeur pour faire persister les opérations de stockage du processeur "
+"sans un B<fsync>(2) explicite. Voir B<mmap>(2) pour plus d'informations."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1356,7 +1356,7 @@
 "I<pathname>.  (See also B<path_resolution>(7).)"
 msgstr ""
 "La permission de parcours est refusée pour un des répertoires contenu dans "
-"le chemin I<pathname>. (Consultez aussi B<path_resolution>(7).)"
+"le chemin I<nom_chemin>. (Consultez aussi B<path_resolution>(7).)"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1371,8 +1371,8 @@
 "I<pathname> is relative but I<dirfd> is neither B<AT_FDCWD> nor a valid file "
 "descriptor."
 msgstr ""
-"I<pathname> est relatif mais I<dirfd> n'est ni B<AT_FDWCD> ni un descripteur "
-"de fichier valable."
+"I<nom_chemin> est relatif mais I<dirfd> n'est ni B<AT_FDWCD> ni un "
+"descripteur de fichier valable."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1388,7 +1388,7 @@
 "I<pathname> or I<statxbuf> is NULL or points to a location outside the "
 "process's accessible address space."
 msgstr ""
-"I<pathname> ou I<statxbuf> est NULL ou pointe en dehors de l'espace "
+"I<nom_chemin> ou I<statxbuf> est NULL ou pointe en dehors de l'espace "
 "d'adressage accessible."
 
 #. type: TP
@@ -1454,7 +1454,7 @@
 "A component of I<pathname> does not exist, or I<pathname> is an empty string "
 "and B<AT_EMPTY_PATH> was not specified in I<flags>."
 msgstr ""
-"Un composant du chemin I<pathname> n'existe pas, ou I<pathname> est une "
+"Un composant du chemin I<nom_chemin> n'existe pas, ou I<nom_chemin> est une "
 "chaîne vide et B<AT_EMPTY_PATH> n'était pas spécifié dans I<flags>."
 
 #. type: TP
@@ -1485,9 +1485,9 @@
 "I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor referring to a "
 "file other than a directory."
 msgstr ""
-"Un composant du préfixe du chemin I<pathname> n'est pas un répertoire ou "
-"I<pathname> est relatif, et le descripteur de fichier I<dirfd> est associé à "
-"un fichier, pas à un répertoire."
+"Un composant du préfixe du chemin I<nom_chemin> n'est pas un répertoire ou "
+"I<nom_chemin> est relatif, et le descripteur de fichier I<dirfd> est associé "
+"à un fichier, pas à un répertoire."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1584,7 +1584,7 @@
 "B<int statx(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<,>\n"
 "B<          unsigned int >I<mask>B<, struct statx *>I<statxbuf>B<);>\n"
 msgstr ""
-"B<int statx(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<,>\n"
+"B<int statx(int >I<dirfd>B<, const char *>I<nom_chemin>B<, int >I<flags>B<,>\n"
 "B<          unsigned int >I<mask>B<, struct statx *>I<statxbuf>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -1597,8 +1597,8 @@
 "    __u32 stx_dev_minor;   /* Minor ID */\n"
 "};\n"
 msgstr ""
-"   /* Les deux champs suivants contiennent l'IDentifiant du périphérique\n"
-"       contenant le système de fichier où est situé le fichier */\n"
+"    /* Les deux champs suivants contiennent l'identifiant du périphérique\n"
+"       contenant le système de fichiers où est situé le fichier */\n"
 "   __u32 stx_dev_major ;   /* ID majeur */\n"
 "   __u32 stx_dev_minor ;   /* ID mineur */\n"
 "};\n"
@@ -1611,10 +1611,10 @@
 "I<pathname> is a relative pathname that is interpreted relative to the "
 "directory referred to by I<dirfd>."
 msgstr ""
-"Si I<pathname> est une chaîne qui commence avec un caractère autre qu'une "
-"barre oblique (« / ») et I<dirfd> est un descripteur de fichiers qui réfère "
-"à un répertoire, alors I<pathname> est un nom de chemin relatif qui est "
-"interprété relativement au répertoire auquel fait référence I<dirfd>."
+"Si I<nom_chemin> est une chaîne qui commence par un caractère autre qu'une "
+"barre oblique (« / ») et I<dirfd> est un descripteur de fichiers qui se "
+"réfère à un répertoire, alors I<nom_chemin> est un nom de chemin relatif qui "
+"est interprété relativement au répertoire auquel fait référence I<dirfd>."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
@@ -1688,17 +1688,17 @@
 "                              in stx_attributes */\n"
 msgstr ""
 "struct statx {\n"
-"    __u32 stx_mask;        /* Masque de bits indicant\n"
+"    __u32 stx_mask;        /* Masque de bits indiquant\n"
 "                              les champs remplis */\n"
 "    __u32 stx_blksize;     /* Taille de bloc pour le système de fichiers d'E/S */\n"
 "    __u64 stx_attributes;  /* Indicateurs d'attribut de fichier supplémentaire */\n"
 "    __u32 stx_nlink;       /* Nombre de liens directs */\n"
-"    __u32 stx_uid;         /* Identifiant d'utilisateur du propriétaire */\n"
-"    __u32 stx_gid;         /* Identifiant du groupe propriétaire */\n"
+"    __u32 stx_uid;         /* UID du propriétaire */\n"
+"    __u32 stx_gid;         /* GID du propriétaire */\n"
 "    __u16 stx_mode;        /* Type de fichier et mode */\n"
 "    __u64 stx_ino;         /* Numéro d'inœud */\n"
 "    __u64 stx_size;        /* Taille totale en octets */\n"
-"    __u64 stx_blocks;      /* Nombre de blocs de 512 o alloués */\n"
+"    __u64 stx_blocks;      /* Nombre de blocs de 512 o alloués */\n"
 "    __u64 stx_attributes_mask;\n"
 "                           /* Masque pour montrer ce qui est pris en charge\n"
 "                              dans stx_attributes */\n"
@@ -1723,8 +1723,8 @@
 "ci-dessus. À la place, il informe juste l'appellant de quelles valeurs sont "
 "prises en charge par ce noyau et système de fichiers à travers le champ "
 "I<statx.stx_mask>. Cependant, I<ne définissez pas> simplement I<mask> à "
-"B<UINT_MAX> (tout bits définis), car un bit ou plus devraient, dans le "
-"futur, être utilisés pour spécifier une extension au noyau."
+"B<UINT_MAX> (tous bits définis), car un bit ou plus devraient, dans le "
+"futur, être utilisés pour spécifier une extension au tampon."
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-4
@@ -1748,8 +1748,8 @@
 "Glibc does not (yet) provide a wrapper for the B<statx>()  system call; call "
 "it using B<syscall>(2)."
 msgstr ""
-"La glibc ne fournit pas (pour l'instant) de fonction autour de l'appel "
-"système B<statx>() ; appelez-le avec B<syscall>(2)."
+"La glibc ne fournit pas (pour l'instant) d'enveloppe pour l'appel système "
+"B<statx>() ; appelez-le avec B<syscall>(2)."
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-4

Reply to: