[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC3] po4a://manpages-l10n/fr/min-{020,100}-occurences.po



Bonjour,

On 4/13/22 14:56, Jean-Pierre Giraud wrote:
> Quelques détails.

merci Jean-Pierre, intégrés.

Merci d'avance pour vos ultimes relectures,
Grégoire
# Common msgids
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-30 16:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-13 08:21+0800\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.3\n"

#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "03Mar22"
msgstr "3 mars 2022"

#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "06Aug21"
msgstr "6 août 2021"

#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Informative output:"
msgstr "Sortie informative :"

#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at E<lt>https://savannah.gnu.org/projects/";
"gettextE<gt> or by email to E<lt>bug-gettext@gnu.orgE<gt>."
msgstr ""
"Signaler les bogues dans le système de gestion de problèmes à l'adresse "
"E<lt>https://savannah.gnu.org/projects/gettextE<gt> ou par courriel à "
"E<lt>bug-gettext@gnu.orgE<gt>."

#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  On *NIX systems, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Cette variable d'environnement indique la liste des répertoires qui peuvent "
"contenir le fichier de configuration. Sous les systèmes *NIX, les "
"répertoires sont séparés par des deux-points (« : »), sous OS/2, ils sont "
"séparés par un point-virgule (« ; »). Si cette variable n'existe pas, le "
"fichier de configuration est recherché dans deux répertoires par défaut : en "
"premier dans le répertoire de travail actuel (« . »), puis dans I</etc/sane."
"d>. Si la valeur de la variable d'environnement se termine par le caractère "
"de séparation de répertoires, alors les répertoires par défaut sont "
"recherchés après les répertoires explicitement spécifiés. Par exemple, "
"régler B<SANE_CONFIG_DIR> à « /tmp/config: » résultera à une recherche dans "
"les répertoires I<tmp/config>, I<.> et I</etc/sane.d> (dans cet ordre)."
# Common msgids
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-30 16:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-10 08:07+0800\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"

#: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#: opensuse-tumbleweed fedora-rawhide mageia-cauldron fedora-36
msgid "Print version and exit."
msgstr "Afficher les informations de version et quitter."

Reply to: