[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po4a://manpages-fr-dev/fmemopen.3/po/fr.po



Bonjour,

Passage en LCFC

Dernières remarques ?

Le 18/02/2022 à 10:09, Lucien Gentis a écrit :
Bonjour,

Voici une nouvelle version du fichier intégrant les corrections de Bubu que je remercie (j'ai remanié "B<SEEK_END> B<fseek>(3)"), ainsi que la mise à jour du fichier original (merci Jean-Pierre). Le diff a été effectué par rapport à ce dernier fichier.

Autres relectures ?

Le 17/02/2022 à 18:03, bubub@no-log.org a écrit :
Correction sujet
bonjour,
  détails et suggestions,
    amicalement,

                bubu
Le 17/02/2022 à 11:45, Lucien Gentis a écrit :
Bonjour,

Merci à vous deux pour vos remarques.

Je préfère "position actuelle" car position est une valeur et "en
cours" (ainsi que "courante d'ailleurs) qualifie une action en cours
d'exécution.

Ligne 94 de ton diff : pourquoi remettre flux en anglais ?

En PJ le fichier modifié et le diff correspondant

Autres remarques ?

Lucien


Le 17/02/2022 à 09:49, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour,

Le 17/02/2022 à 05:59, Md a écrit :
Le mercredi 16 février 2022 à 17:24 +0100, Lucien Gentis a écrit :
Le 16/02/2022 à 15:15, Md a écrit :
Le mercredi 16 février 2022 à 13:02 +0100, Lucien Gentis a écrit :
Bonjour,

Voici donc une proposition de mise à jour de fmemopen.3.po
Bonjour Lucien,

un détail de cohérence en lignes 87 et 100.

des entrées/sorties ...... le mode d'entrée/sortie ?

Et lignes 162 et 178 :  le flux est ouvert en lectures/écritures  ?

De façon constante dans les manpages :
reading and writing (action) ou read-write ou read/write (attribut de
fichier) = (ouvert en) lecture/écriture

pour I/O = E/S cf manpage aio.7.po :
"aio - Vue d'ensemble des entrées-sorties (E/S) asynchrones POSIX"
Amicalement
Pour ma part, j'ai toujours écrit entrées/sorties pour des échanges
de
données et lecture/écriture pour un mode d'accès.

Peut-être que "mode d'entrées/sorties" est maladroit ; on pourrait
plutôt dire "mode d'ouverture" (du flux) ?

Merci pour ces précisions.....cohérentes; je pensais le mode d'accès
bi-
directionnel et je cherche toujours la traduction la plus
techniquement
explicite. C'est une attention pédagogique qui butte sur mes
connaissances
informatiques....et les langues employées.
Je crois qu'il faut conserver les termes techniques précis et pas
(trop) les paraphraser, même si ce peut être un peu "rugueux" ou
maladroit...
Une  parfaite illustration me semble ce retour de JP_Giraud:

"Pour soft errors je suggère plutôt "erreurs transitoires" (cf
https://fr.wikipedia.org/wiki/Rayonnement_cosmique ) ce sont des
erreurs
provoqués par le rayon cosmique sur les composants électroniques
dans le
résumé d'une thèse on parle d'erreurs radiatives
https://ecole-doctorale-353.univ-amu.fr/en/soutenance/163
La traduction allemande est "erreur douce" "weichen Fehler" "

C'est ma lecture qui est maladroite.

Amicalement.
Par préférence, j'ai converti current en "en cours" ou "actuel" qui
me semblent plus adaptés et compréhensibles (et employé de façon ...
courante dans manpages) et c'est pour moi presque un faux ami.
Amicalement,
jipege
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 21:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 00:04+0100\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 60,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FMEMOPEN"
msgstr "FMEMOPEN"

#. type: TH
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2021-03-22"
msgstr "22 mars 2021"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du programmeur Linux"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "fmemopen - open memory as stream"
msgstr "fmemopen - Ouvrir de la mémoire en tant que flux"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FILE *fmemopen(void *>I<buf>B<, size_t >I<size>B<, const char *>I<mode>B<);>\n"
msgstr "B<FILE *fmemopen(void *>I<tampon>, B<size_t> I<taille>, B< const char *>I<mode>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B<feature_test_macros>(7)) :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "B<fmemopen>():"
msgstr "B<fmemopen>() :"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    Since glibc 2.10:\n"
"        _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
"    Before glibc 2.10:\n"
"        _GNU_SOURCE\n"
msgstr ""
"    Depuis la version 2.10 de la glibc :\n"
"        _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
"    Avant la version 2.10 de la glibc :\n"
"        _GNU_SOURCE\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fmemopen>()  function opens a stream that permits the access specified "
"by I<mode>.  The stream allows I/O to be performed on the string or memory "
"buffer pointed to by I<buf>."
msgstr ""
"La fonction B<fmemopen>() ouvre un flux qui permet l'accès spécifié par "
"I<mode>. Le flux permet d'effectuer des entrées/sorties sur la chaîne ou le "
"tampon mémoire pointé par I<tampon>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<mode> argument specifies the semantics of I/O on the stream, and is "
"one of the following:"
msgstr ""
"L'argument I<mode> spécifie le mode d'ouverture du flux et peut avoir pour "
"valeurs :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<r>"
msgstr "I<r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "The stream is opened for reading."
msgstr "Le flux est ouvert en lecture."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<w>"
msgstr "I<w>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "The stream is opened for writing."
msgstr "Le flux est ouvert en écriture."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<a>"
msgstr "I<a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Append; open the stream for writing, with the initial buffer position set to "
"the first null byte."
msgstr ""
"Ajout ; le flux est ouvert en écriture, la position initiale du tampon étant "
"définie au premier octet de valeur zéro."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<r+>"
msgstr "I<r+>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "Open the stream for reading and writing."
msgstr "Le flux est ouvert en lecture et en écriture."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<w+>"
msgstr "I<w+>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Open the stream for reading and writing.  The buffer contents are truncated "
"(i.e., \\(aq\\e0\\(aq is placed in the first byte of the buffer)."
msgstr ""
"Le flux est ouvert en lecture et en écriture. Le contenu du tampon est "
"écrasé (autrement dit, \\(aq\\e0\\(aq) est placé dans le premier octet du "
"tampon."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<a+>"
msgstr "I<a+>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Append; open the stream for reading and writing, with the initial buffer "
"position set to the first null byte."
msgstr ""
"Ajout ; le flux est ouvert en lecture et écriture, la position initiale du "
"tampon étant définie au premier octet de valeur zéro."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The stream maintains the notion of a current position, the location where "
"the next I/O operation will be performed.  The current position is "
"implicitly updated by I/O operations.  It can be explicitly updated using "
"B<fseek>(3), and determined using B<ftell>(3).  In all modes other than "
"append, the initial position is set to the start of the buffer.  In append "
"mode, if no null byte is found within the buffer, then the initial position "
"is I<size+1>."
msgstr ""
"Le flux conserve la notion de position actuelle qui est l'endroit du tampon "
"où la prochaine opération d'entrée/sortie aura lieu. La position actuelle "
"est automatiquement mise à jour par les opérations d'entrées/sorties. Elle "
"peut aussi être définie de manière explicite à l'aide de B<fseek>(3) et "
"obtenue à l'aide de B<ftell>(3). Dans tous les modes autres que Ajout, la "
"position actuelle est initialisée au début du tampon. En mode Ajout, si "
"aucun octet de valeur zéro n'est trouvé dans le tampon, la position actuelle "
"est initialisée à I<taille+1>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<buf> is specified as NULL, then B<fmemopen>()  allocates a buffer of "
"I<size> bytes.  This is useful for an application that wants to write data "
"to a temporary buffer and then read it back again.  The initial position is "
"set to the start of the buffer.  The buffer is automatically freed when the "
"stream is closed.  Note that the caller has no way to obtain a pointer to "
"the temporary buffer allocated by this call (but see B<open_memstream>(3))."
msgstr ""
"Si l'argument I<tampon> vaut NULL, alors la fonction B<fmemopen>() alloue un "
"tampon de I<taille> octets. C'est utile pour les applications qui veulent "
"écrire des données dans un tampon temporaire et les lire ensuite. La "
"position initiale est définie au début du tampon. Le tampon est "
"automatiquement supprimé lorsque le flux est fermé. Notez que l'appelant ne "
"peut pas obtenir de pointeur vers le tampon temporaire alloué avec cette "
"fonction (voir à ce sujet B<open_memstream>(3))."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<buf> is not NULL, then it should point to a buffer of at least I<len> "
"bytes allocated by the caller."
msgstr ""
"Si I<tampon> est différent de NULL, il doit pointer vers un tampon d'une "
"taille minimale de I<taille> octets alloués par l'appelant."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a stream that has been opened for writing is flushed (B<fflush>(3))  or "
"closed (B<fclose>(3)), a null byte is written at the end of the buffer if "
"there is space.  The caller should ensure that an extra byte is available in "
"the buffer (and that I<size> counts that byte)  to allow for this."
msgstr ""
"Lorsqu'un flux ouvert en écriture est vidé (consultez B<fflush>(3)), ou "
"fermé (consultez B<fclose>(3)), un octet nul est écrit à la fin du tampon "
"s'il y a de la place. Pour ce faire, l'appelant doit s'assurer qu'un octet "
"supplémentaire est disponible dans le tampon (et que I<taille> en tient "
"compte)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In a stream opened for reading, null bytes (\\(aq\\e0\\(aq) in the buffer do "
"not cause read operations to return an end-of-file indication.  A read from "
"the buffer will indicate end-of-file only when the current buffer position "
"advances I<size> bytes past the start of the buffer."
msgstr ""
"Avec un flux ouvert en lecture, si le tampon contient des octets de "
"valeur (\\(aq\\e0\\(aq), les opérations de lecture ne renverront pas une "
"indication de fin de fichier. Une lecture depuis le tampon n'indiquera la "
"fin du fichier que lorsque la position actuelle du tampon aura atteint la "
"valeur I<taille>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Write operations take place either at the current position (for modes other "
"than append), or at the current size of the stream (for append modes)."
msgstr ""
"Les opérations d'écriture s'effectuent soit à la position actuelle (pour les "
"modes autres que Ajout), ou à une position correspondant à la taille du flux "
"(pour les mode Ajout)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Attempts to write more than I<size> bytes to the buffer result in an error.  "
"By default, such errors will be visible (by the absence of data) only when "
"the I<stdio> buffer is flushed.  Disabling buffering with the following call "
"may be useful to detect errors at the time of an output operation:"
msgstr ""
"Essayer d'écrire plus de I<taille> octets dans le tampon crée une erreur. "
"Par défaut, de telles erreurs ne seront visibles (en l'absence de données) "
"que lorsque le tampon I<stdio> sera vidé. Désactiver cette mise en tampon "
"avec l'appel suivant peut s'avérer utile pour détecter les erreurs au moment "
"d'une opération de sortie :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "    setbuf(stream, NULL);\n"
msgstr "    setbuf(flux, NULL);\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Upon successful completion, B<fmemopen>()  returns a I<FILE> pointer.  "
"Otherwise, NULL is returned and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"En cas de succès, B<fmemopen>() renvoie un pointeur de type I<FILE>. Sinon, "
"elle renvoie NULL et I<errno> contient le code d'erreur."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "B<fmemopen>()  was already available in glibc 1.0.x."
msgstr ""
"B<fmemopen>() était déjà disponible dans la version 1.0.x. de la glibc."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<fmemopen>(),"
msgstr "B<fmemopen>(),"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "CONFORMITÉ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1-2008.  This function is not specified in POSIX.1-2001, and is not "
"widely available on other systems."
msgstr ""
"POSIX.1-2008. Cette fonction n'est pas spécifiée dans POSIX.1-2001 et n'est "
"que rarement disponible sur d'autres systèmes."

#.  http://austingroupbugs.net/view.php?id=396
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1-2008 specifies that \\(aqb\\(aq in I<mode> shall be ignored.  "
"However, Technical Corrigendum 1 adjusts the standard to allow "
"implementation-specific treatment for this case, thus permitting the glibc "
"treatment of \\(aqb\\(aq."
msgstr ""
"POSIX.1-2008 spécifie que « b » dans I<mode> sera ignoré. Cependant, "
"Technical Corrigendum 1 ajuste la norme pour permettre un traitement "
"spécifique à l'implémentation dans ce cas, permettant ainsi à la glibc de "
"traiter « b »."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There is no file descriptor associated with the file stream returned by this "
"function (i.e., B<fileno>(3)  will return an error if called on the returned "
"stream)."
msgstr ""
"Il n'y a pas de descripteur de fichier associé avec le flux renvoyé par "
"cette fonction (par exemple, B<fileno>(3) retournera une erreur si elle est "
"appelée avec un tel flux)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"With version 2.22, binary mode (see below) was removed, many longstanding "
"bugs in the implementation of B<fmemopen>()  were fixed, and a new versioned "
"symbol was created for this interface."
msgstr ""
"Avec la version 2.22, le mode binaire a été supprimé (voir ci-dessous), de "
"nombreux bogues anciens ont été résolus et un nouveau symbole versionné a "
"été créé pour cette interface."

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Binary mode"
msgstr "Mode binaire"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"From version 2.9 to 2.21, the glibc implementation of B<fmemopen>()  "
"supported a \"binary\" mode, enabled by specifying the letter \\(aqb\\(aq as "
"the second character in I<mode>.  In this mode, writes don't implicitly add "
"a terminating null byte, and B<fseek>(3)  B<SEEK_END> is relative to the end "
"of the buffer (i.e., the value specified by the I<size> argument), rather "
"than the current string length."
msgstr ""
"Avec les versions 2.9 à 2.21, l'implémentation dans la glibc de "
"B<fmemopen>() prenait en charge un mode «binaire» qui pouvait être activé en "
"spécifiant la lettre \\(aqb\\(aq comme second caractère de I<mode>. Dans ce "
"mode, les opérations d'écriture n'ajoutaient pas de manière implicite "
"l'octet de valeur zéro terminal, et la valeur B<SEEK_END> du troisième "
"argument de B<fseek>(3) définissait la position courante à la fin du tampon "
"(autrement dit la valeur spécifiée par l'argument I<taille>), et non à la "
"longueur de la chaîne courante."

#.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12836
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An API bug afflicted the implementation of binary mode: to specify binary "
"mode, the \\(aqb\\(aq must be the I<second> character in I<mode>.  Thus, for "
"example, \"wb+\" has the desired effect, but \"w+b\" does not.  This is "
"inconsistent with the treatment of I<mode> by B<fopen>(3)."
msgstr ""
"Un bogue de l'API affectait l'implémentation du mode binaire : pour indiquer "
"le mode binaire, le « b » doit être le I<second> caractère de I<mode>. "
"Ainsi, par exemple, « wb+ » a le comportement attendu, mais pas « w+b ». Ce "
"n'était pas cohérent avec le traitement de I<mode> par B<fopen>(3)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Binary mode was removed in glibc 2.22; a \\(aqb\\(aq specified in I<mode> "
"has no effect."
msgstr ""
"Le mode binaire a été supprimé à partir de la version 2.22 de la glibc et un "
"\\(aqb\\(aq spécifié dans I<mode> n'a dorénavant aucun effet."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

#.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=11216
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In versions of glibc before 2.22, if I<size> is specified as zero, "
"B<fmemopen>()  fails with the error B<EINVAL>.  It would be more consistent "
"if this case successfully created a stream that then returned end-of-file on "
"the first attempt at reading; since version 2.22, the glibc implementation "
"provides that behavior."
msgstr ""
"Avec les versions de la glibc antérieures à 2.22, si I<taille> est égale à "
"zéro, B<fmemopen>() échoue avec l'erreur B<EINVAL>. Il est plus cohérent "
"dans ce cas de créer un flux renvoyant la fin de fichier au premier essai de "
"lecture, et c'est ce que fait l'implémentation de la glibc depuis la "
"version 2.22."

#.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=13152
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In versions of glibc before 2.22, specifying append mode (\"a\" or \"a+\") "
"for B<fmemopen>()  sets the initial buffer position to the first null byte, "
"but (if the current position is reset to a location other than the end of "
"the stream)  does not force subsequent writes to append at the end of the "
"stream.  This bug is fixed in glibc 2.22."
msgstr ""
"Avec les versions de la glibc antérieures à 2.22, indiquer un mode d'ajout "
"(« a » ou « a+ ») pour B<fmemopen>() définit la position initiale du fichier "
"au premier octet de valeur zéro, mais ne force pas l'ajout des écritures "
"suivantes à la fin du flux si la position actuelle dans le fichier est "
"réinitialisée à un autre endroit que la fin du flux. Ce bogue a été corrigé "
"avec la version 2.22 de la glibc."

#.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=13151
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In versions of glibc before 2.22, if the I<mode> argument to B<fmemopen>()  "
"specifies append (\"a\" or \"a+\"), and the I<size> argument does not cover "
"a null byte in I<buf>, then, according to POSIX.1-2008, the initial buffer "
"position should be set to the next byte after the end of the buffer.  "
"However, in this case the glibc B<fmemopen>()  sets the buffer position to "
"-1.  This bug is fixed in glibc 2.22."
msgstr ""
"Avec les versions de la glibc antérieures à 2.22, si l'argument I<mode> de "
"B<fmemopen>() indiquait un ajout (« a » ou « a+ »), et si l'argument "
"I<taille> ne couvrait pas d'octet de valeur zéro dans I<tampon>, alors, "
"d'après POSIX.1-2008, la position initiale du fichier devait être définie à "
"l'octet qui suit la fin du tampon. Dans ce cas cependant, l'implémentation "
"de B<fmemopen>() de la glibc définissait la position du fichier à B<-1>. Ce "
"bogue a été corrigé avec la version 2.22 de la glibc."

#.  https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14292
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In versions of glibc before 2.22, when a call to B<fseek>(3)  with a "
"I<whence> value of B<SEEK_END> was performed on a stream created by "
"B<fmemopen>(), the I<offset> was I<subtracted> from the end-of-stream "
"position, instead of being added.  This bug is fixed in glibc 2.22."
msgstr ""
"Dans les versions de la glibc antérieures à 2.22, lorsqu'un appel à "
"B<fseek>(3) avec une valeur de I<départ> égale à B<SEEK_END> était effectué "
"sur un flux créé à l'aide de B<fmemopen>(), le I<décalage> était "
"I<soustrait> à la position de fin de flux au lieu d'y être ajouté. Ce bogue "
"a été corrigé à partir de la version 2.22 de la glibc."

#.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6544
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The glibc 2.9 addition of \"binary\" mode for B<fmemopen>()  silently "
"changed the ABI: previously, B<fmemopen>()  ignored \\(aqb\\(aq in I<mode>."
msgstr ""
"L'ajout du mode « binaire » dans la glibc 2.9 pour B<fmemopen>() a modifié "
"silencieusement l'ABI : auparavant, B<fmemopen>() ignorait « b » dans "
"I<mode>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The program below uses B<fmemopen>()  to open an input buffer, and "
"B<open_memstream>(3)  to open a dynamically sized output buffer.  The "
"program scans its input string (taken from the program's first command-line "
"argument) reading integers, and writes the squares of these integers to the "
"output buffer.  An example of the output produced by this program is the "
"following:"
msgstr ""
"Le programme ci-dessous utilise B<fmemopen>() pour ouvrir un tampon d'entrée "
"et B<open_memstream>(3) pour ouvrir un tampon de sortie de taille dynamique. "
"Ce programme scrute la chaîne en entrée (récupérée du premier argument de la "
"ligne de commande du programme) sous forme d'entiers, et écrit le carré de "
"ces entiers dans le tampon de sortie. Voici un exemple de la sortie produite "
"par ce programme\\ :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$B< ./a.out \\(aq1 23 43\\(aq>\n"
"size=11; ptr=1 529 1849\n"
msgstr ""
"$B< ./a.out \\(aq1 23 43\\(aq>\n"
"taille=11; ptr=1 529 1849\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "Source du programme"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#define handle_error(msg) \\e\n"
"    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
msgstr ""
"#define handle_error(msg) \\e\n"
"    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    FILE *out, *in;\n"
"    int v, s;\n"
"    size_t size;\n"
"    char *ptr;\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    FILE *out, *in;\n"
"    int v, s;\n"
"    size_t taille;\n"
"    char *ptr;\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    if (argc != 2) {\n"
"        fprintf(stderr, \"Usage: %s \\(aqE<lt>numE<gt>...\\(aq\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
msgstr ""
"    if (argc != 2) {\n"
"        fprintf(stderr, \"Utilisation : %s \\(aqE<lt>nombreE<gt>...\\(aq\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    in = fmemopen(argv[1], strlen(argv[1]), \"r\");\n"
"    if (in == NULL)\n"
"        handle_error(\"fmemopen\");\n"
msgstr ""
"    in = fmemopen(argv[1], strlen(argv[1]), \"r\");\n"
"    if (in == NULL)\n"
"        handle_error(\"fmemopen\");\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    out = open_memstream(&ptr, &size);\n"
"    if (out == NULL)\n"
"        handle_error(\"open_memstream\");\n"
msgstr ""
"    out = open_memstream(&ptr, &taille);\n"
"    if (out == NULL)\n"
"        handle_error(\"open_memstream\");\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    for (;;) {\n"
"        s = fscanf(in, \"%d\", &v);\n"
"        if (s E<lt>= 0)\n"
"            break;\n"
msgstr ""
"    for (;;) {\n"
"        s = fscanf(in, \"%d\", &v);\n"
"        if (s E<lt>= 0)\n"
"            break;\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"        s = fprintf(out, \"%d \", v * v);\n"
"        if (s == -1)\n"
"            handle_error(\"fprintf\");\n"
"    }\n"
msgstr ""
"        s = fprintf(out, \"%d \", v * v);\n"
"        if (s == -1)\n"
"            handle_error(\"fprintf\");\n"
"    }\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    fclose(in);\n"
"    fclose(out);\n"
msgstr ""
"    fclose(in);\n"
"    fclose(out);\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "    printf(\"size=%zu; ptr=%s\\en\", size, ptr);\n"
msgstr "    printf(\"taille=%zu; ptr=%s\\en\", taille, ptr);\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    free(ptr);\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"    free(ptr);\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "B<fopen>(3), B<fopencookie>(3), B<open_memstream>(3)"
msgstr "B<fopen>(3), B<fopencookie>(3), B<open_memstream>(3)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "COLOPHON"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#. type: TH
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "2020-04-11"
msgstr "11 avril 2020"

#. type: TP
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "Since glibc 2.10:"
msgstr "Depuis la glibc 2.10 :"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"

#. type: TP
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "Before glibc 2.10:"
msgstr "Avant la glibc 2.10 :"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
msgid "_GNU_SOURCE"
msgstr "_GNU_SOURCE"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "2017-09-15"
msgstr "15 septembre 2017"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EXEMPLE"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
msgid ""
"This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
--- fmemopen.3.po.orig	2022-02-18 09:55:03.940015071 +0100
+++ fmemopen.3.po	2022-02-18 09:53:36.397475598 +0100
@@ -16,19 +16,21 @@
 # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
 # Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-10 21:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:56+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-18 00:04+0100\n"
+"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 60,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #. type: TH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -67,11 +69,8 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid "fmemopen - open memory as stream"
-msgstr ""
-"fmemopen, open_memstream, open_wmemstream  - Ouvrir de la mémoire comme un "
-"flux"
+msgstr "fmemopen - Ouvrir de la mémoire en tant que flux"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -92,7 +91,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<FILE *fmemopen(void *>I<buf>B<, size_t >I<size>B<, const char *>I<mode>B<);>\n"
-msgstr "B<FILE *fmemopen(void *>I<buf>B<, size_t >I<size>B<, const char *>I<mode>B<);>\n"
+msgstr "B<FILE *fmemopen(void *>I<tampon>, B<size_t> I<taille>, B< const char *>I<mode>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -106,9 +105,8 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid "B<fmemopen>():"
-msgstr "B<openat>():"
+msgstr "B<fmemopen>() :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -134,27 +132,24 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The B<fmemopen>()  function opens a stream that permits the access specified "
 "by I<mode>.  The stream allows I/O to be performed on the string or memory "
 "buffer pointed to by I<buf>."
 msgstr ""
 "La fonction B<fmemopen>() ouvre un flux qui permet l'accès spécifié par "
-"I<mode>. Le flux permet d'effectuer des entrées sorties sur la chaîne ou la "
-"mémoire du tampon pointée par I<buf>. Ce tampon doit au moins être d'une "
-"longueur de I<size> octets."
+"I<mode>. Le flux permet d'effectuer des entrées/sorties sur la chaîne ou le "
+"tampon mémoire pointé par I<tampon>."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The I<mode> argument specifies the semantics of I/O on the stream, and is "
 "one of the following:"
 msgstr ""
-"L'argument I<flags> est un masque de bits éventuellement vide ou contenant "
-"un ou plusieurs des attributs suivants :"
+"L'argument I<mode> spécifie le mode d'ouverture du flux et peut avoir pour "
+"valeurs :"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -167,7 +162,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "The stream is opened for reading."
-msgstr ""
+msgstr "Le flux est ouvert en lecture."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -179,9 +174,8 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid "The stream is opened for writing."
-msgstr "I<stream> n'est pas ouvert, ou du moins pas en écriture."
+msgstr "Le flux est ouvert en écriture."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -197,19 +191,21 @@
 "Append; open the stream for writing, with the initial buffer position set to "
 "the first null byte."
 msgstr ""
+"Ajout ; le flux est ouvert en écriture, la position initiale du tampon étant "
+"définie au premier octet de valeur zéro."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "I<r+>"
-msgstr "B<r+>"
+msgstr "I<r+>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "Open the stream for reading and writing."
-msgstr ""
+msgstr "Le flux est ouvert en lecture et en écriture."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -221,14 +217,13 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the stream for reading and writing.  The buffer contents are truncated "
 "(i.e., \\(aq\\e0\\(aq is placed in the first byte of the buffer)."
 msgstr ""
-"Ouvre le fichier en lecture et écriture. Le fichier est créé s'il n'existait "
-"pas. S'il existait déjà, sa longueur est ramenée à 0. Le pointeur de flux "
-"est placé au début du fichier."
+"Le flux est ouvert en lecture et en écriture. Le contenu du tampon est "
+"écrasé (autrement dit, \\(aq\\e0\\(aq) est placé dans le premier octet du "
+"tampon."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -240,13 +235,12 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Append; open the stream for reading and writing, with the initial buffer "
 "position set to the first null byte."
 msgstr ""
-"Ouvre le fichier en lecture et écriture. Le pointeur de flux est placé au "
-"début du fichier."
+"Ajout ; le flux est ouvert en lecture et écriture, la position initiale du "
+"tampon étant définie au premier octet de valeur zéro."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -260,11 +254,18 @@
 "mode, if no null byte is found within the buffer, then the initial position "
 "is I<size+1>."
 msgstr ""
+"Le flux conserve la notion de position actuelle qui est l'endroit du tampon "
+"où la prochaine opération d'entrée/sortie aura lieu. La position actuelle "
+"est automatiquement mise à jour par les opérations d'entrées/sorties. Elle "
+"peut aussi être définie de manière explicite à l'aide de B<fseek>(3) et "
+"obtenue à l'aide de B<ftell>(3). Dans tous les modes autres que Ajout, la "
+"position actuelle est initialisée au début du tampon. En mode Ajout, si "
+"aucun octet de valeur zéro n'est trouvé dans le tampon, la position actuelle "
+"est initialisée à I<taille+1>."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If I<buf> is specified as NULL, then B<fmemopen>()  allocates a buffer of "
 "I<size> bytes.  This is useful for an application that wants to write data "
@@ -273,13 +274,13 @@
 "stream is closed.  Note that the caller has no way to obtain a pointer to "
 "the temporary buffer allocated by this call (but see B<open_memstream>(3))."
 msgstr ""
-"Si l'argument I<buf> vaut NULL, alors la fonction B<fmemopen>() alloue "
-"dynamiquement un tampon de I<size> octets. C'est utile pour les applications "
-"qui veulent écrire des données dans un tampon temporaire et les lire "
-"ensuite. Le tampon est automatiquement supprimé lorsque le flux est fermé. "
-"Notez que l'appelant ne peut pas obtenir un pointeur vers le tampon alloué "
-"temporairement avec cette fonction (c'est possible avec B<open_memstream>(), "
-"ci-dessous)."
+"Si l'argument I<tampon> vaut NULL, alors la fonction B<fmemopen>() alloue un "
+"tampon de I<taille> octets. C'est utile pour les applications qui veulent "
+"écrire des données dans un tampon temporaire et les lire ensuite. La "
+"position initiale est définie au début du tampon. Le tampon est "
+"automatiquement supprimé lorsque le flux est fermé. Notez que l'appelant ne "
+"peut pas obtenir de pointeur vers le tampon temporaire alloué avec cette "
+"fonction (voir à ce sujet B<open_memstream>(3))."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -288,6 +289,8 @@
 "If I<buf> is not NULL, then it should point to a buffer of at least I<len> "
 "bytes allocated by the caller."
 msgstr ""
+"Si I<tampon> est différent de NULL, il doit pointer vers un tampon d'une "
+"taille minimale de I<taille> octets alloués par l'appelant."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -300,25 +303,24 @@
 msgstr ""
 "Lorsqu'un flux ouvert en écriture est vidé (consultez B<fflush>(3)), ou "
 "fermé (consultez B<fclose>(3)), un octet nul est écrit à la fin du tampon "
-"s'il y a de la place. L'appelant devrait s'assurer qu'un octet "
-"supplémentaire est disponible dans le tampon (et que I<size> en tient "
-"compte) pour permettre ceci."
+"s'il y a de la place. Pour ce faire, l'appelant doit s'assurer qu'un octet "
+"supplémentaire est disponible dans le tampon (et que I<taille> en tient "
+"compte)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In a stream opened for reading, null bytes (\\(aq\\e0\\(aq) in the buffer do "
 "not cause read operations to return an end-of-file indication.  A read from "
 "the buffer will indicate end-of-file only when the current buffer position "
 "advances I<size> bytes past the start of the buffer."
 msgstr ""
-"Avec un flux ouvert en lecture, un octet nul dans le tampon ne crée pas "
-"d'opérations de lecture et renvoie une indication de fin de fichier. Une "
-"lecture depuis le tampon indiquera seulement la fin du fichier quand le "
-"pointeur de fichier aura avancé de plus de I<size> octets par rapport au "
-"début du tampon."
+"Avec un flux ouvert en lecture, si le tampon contient des octets de "
+"valeur (\\(aq\\e0\\(aq), les opérations de lecture ne renverront pas une "
+"indication de fin de fichier. Une lecture depuis le tampon n'indiquera la "
+"fin du fichier que lorsque la position actuelle du tampon aura atteint la "
+"valeur I<taille>."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -327,31 +329,31 @@
 "Write operations take place either at the current position (for modes other "
 "than append), or at the current size of the stream (for append modes)."
 msgstr ""
+"Les opérations d'écriture s'effectuent soit à la position actuelle (pour les "
+"modes autres que Ajout), ou à une position correspondant à la taille du flux "
+"(pour les mode Ajout)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Attempts to write more than I<size> bytes to the buffer result in an error.  "
 "By default, such errors will be visible (by the absence of data) only when "
 "the I<stdio> buffer is flushed.  Disabling buffering with the following call "
 "may be useful to detect errors at the time of an output operation:"
 msgstr ""
-"Essayer d'écrire plus de I<size> octets dans le tampon crée une erreur. (Par "
-"défaut, de telles erreurs ne sont seulement visibles que lorsque le tampon "
-"I<stdio> est vidé. Désactiver la mise en tampon avec I<setbuf(fp,\\ NULL)> "
-"peut être utile pour détecter les erreurs au moment d'une opération de "
-"sortie. Alternativement, l'appelant peut explicitement définir I<buf> comme "
-"un tampon de flux stdio, au même moment en informant stdio de la taille du "
-"tampon avec I<setbuffer(fp, buf, size)>)."
+"Essayer d'écrire plus de I<taille> octets dans le tampon crée une erreur. "
+"Par défaut, de telles erreurs ne seront visibles (en l'absence de données) que "
+"lorsque le tampon I<stdio> sera vidé. Désactiver cette mise en tampon avec "
+"l'appel suivant peut s'avérer utile pour détecter les erreurs au moment "
+"d'une opération de sortie :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "    setbuf(stream, NULL);\n"
-msgstr "setvbuf(stream, NULL, _IOLBF, 0);"
+msgstr "    setbuf(flux, NULL);\n"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -363,14 +365,12 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Upon successful completion, B<fmemopen>()  returns a I<FILE> pointer.  "
 "Otherwise, NULL is returned and I<errno> is set to indicate the error."
 msgstr ""
-"Si elles réussissent intégralement, B<fopen>(), B<fdopen>() et B<freopen>() "
-"renvoient un pointeur de type I<FILE>. Sinon, elles renvoient NULL et "
-"I<errno> contient le code d'erreur."
+"En cas de succès, B<fmemopen>() renvoie un pointeur de type I<FILE>. Sinon, "
+"elle renvoie NULL et I<errno> contient le code d'erreur."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -384,6 +384,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "B<fmemopen>()  was already available in glibc 1.0.x."
 msgstr ""
+"B<fmemopen>() était déjà disponible dans la version 1.0.x. de la glibc."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -425,9 +426,9 @@
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<fmemopen>(),"
-msgstr "B<openat>():"
+msgstr "B<fmemopen>(),"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -471,7 +472,7 @@
 "treatment of \\(aqb\\(aq."
 msgstr ""
 "POSIX.1-2008 spécifie que « b » dans I<mode> sera ignoré. Cependant, "
-"Technical Corrigendum 1 ajuste la norme pour permettre un traitement "
+"Technical Corrigendum 1 ajuste la norme pour permettre un traitement "
 "spécifique à l'implémentation dans ce cas, permettant ainsi à la glibc de "
 "traiter « b »."
 
@@ -485,14 +486,13 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There is no file descriptor associated with the file stream returned by this "
 "function (i.e., B<fileno>(3)  will return an error if called on the returned "
 "stream)."
 msgstr ""
-"Il n'y a pas de descripteur de fichier associé avec le flux renvoyé par ces "
-"fonctions (par exemple, B<fileno>(3) retournera une erreur si elle est "
+"Il n'y a pas de descripteur de fichier associé avec le flux renvoyé par "
+"cette fonction (par exemple, B<fileno>(3) retournera une erreur si elle est "
 "appelée avec un tel flux)."
 
 #. type: Plain text
@@ -503,18 +503,20 @@
 "bugs in the implementation of B<fmemopen>()  were fixed, and a new versioned "
 "symbol was created for this interface."
 msgstr ""
+"Avec la version 2.22, le mode binaire a été supprimé (voir ci-dessous), de "
+"nombreux bogues anciens ont été résolus et un nouveau symbole versionné a "
+"été créé pour cette interface."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "Binary mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode binaire"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From version 2.9 to 2.21, the glibc implementation of B<fmemopen>()  "
 "supported a \"binary\" mode, enabled by specifying the letter \\(aqb\\(aq as "
@@ -523,31 +525,28 @@
 "of the buffer (i.e., the value specified by the I<size> argument), rather "
 "than the current string length."
 msgstr ""
-"L'argument I<mode> est le même que celui de la fonction B<fopen>(3). Si "
-"I<mode> indique un mode d'ajout («\\ append mode\\ »), alors la position "
-"initiale du fichier est définie à la position du premier octet nul "
-"(« \\e0 ») du tampon\\ ; sinon la position initiale est définie au début du "
-"tampon. Depuis la glibc\\ 2.9, la lettre «\\ b\\ » peut être indiquée comme "
-"second caractère de I<mode>. Cela fournit le mode binaire\\ : une écriture "
-"n'implique pas d'ajouter un octet nul final et B<fseek>(3) B<SEEK_END> est "
-"relative à la fin du tampon (c'est-à-dire la valeur indiquée par I<size>) au "
-"lieu de la taille de la chaîne actuelle."
+"Avec les versions 2.9 à 2.21, l'implémentation dans la glibc de "
+"B<fmemopen>() prenait en charge un mode «binaire» qui pouvait être activé en "
+"spécifiant la lettre \\(aqb\\(aq comme second caractère de I<mode>. Dans ce "
+"mode, les opérations d'écriture n'ajoutaient pas de manière implicite l'octet "
+"de valeur zéro terminal, et la valeur B<SEEK_END> du troisième argument de B<fseek>(3) définissait la position "
+"courante à la fin du tampon (autrement dit la valeur spécifiée par "
+"l'argument I<taille>), et non à la longueur de la chaîne courante."
 
 #.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12836
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An API bug afflicted the implementation of binary mode: to specify binary "
 "mode, the \\(aqb\\(aq must be the I<second> character in I<mode>.  Thus, for "
 "example, \"wb+\" has the desired effect, but \"w+b\" does not.  This is "
 "inconsistent with the treatment of I<mode> by B<fopen>(3)."
 msgstr ""
-"Pour indiquer le mode binaire de B<fmemopen>(), le « b » doit être le "
-"deuxième caractère de I<mode>. Ainsi, par exemple, « wb+ » a le comportement "
-"attendu, mais pas « w+b ». Ce n'est pas cohérent avec le traitement de "
-"I<mode> par B<fopen>(3)."
+"Un bogue de l'API affectait l'implémentation du mode binaire : pour indiquer "
+"le mode binaire, le « b » doit être le I<second> caractère de I<mode>. "
+"Ainsi, par exemple, « wb+ » a le comportement attendu, mais pas « w+b ». Ce "
+"n'était pas cohérent avec le traitement de I<mode> par B<fopen>(3)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -556,6 +555,8 @@
 "Binary mode was removed in glibc 2.22; a \\(aqb\\(aq specified in I<mode> "
 "has no effect."
 msgstr ""
+"Le mode binaire a été supprimé à partir de la version 2.22 de la glibc et un "
+"\\(aqb\\(aq spécifié dans I<mode> n'a dorénavant aucun effet."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -568,7 +569,6 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In versions of glibc before 2.22, if I<size> is specified as zero, "
 "B<fmemopen>()  fails with the error B<EINVAL>.  It would be more consistent "
@@ -576,16 +576,16 @@
 "the first attempt at reading; since version 2.22, the glibc implementation "
 "provides that behavior."
 msgstr ""
-"Si I<size> est indiqué comme nul, B<fmemopen>() échoue avec l'erreur "
-"B<EINVAL>. Il serait plus cohérent dans ce cas de créer un flux renvoyant la "
-"fin de fichier au premier essai de lecture. De plus, POSIX.1-2008 ne "
-"spécifie pas d'échec dans ce cas."
+"Avec les versions de la glibc antérieures à 2.22, si I<taille> est égale à "
+"zéro, B<fmemopen>() échoue avec l'erreur B<EINVAL>. Il est plus cohérent "
+"dans ce cas de créer un flux renvoyant la fin de fichier au premier essai de "
+"lecture, et c'est ce que fait l'implémentation de la glibc depuis la "
+"version 2.22."
 
 #.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=13152
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In versions of glibc before 2.22, specifying append mode (\"a\" or \"a+\") "
 "for B<fmemopen>()  sets the initial buffer position to the first null byte, "
@@ -593,16 +593,17 @@
 "the stream)  does not force subsequent writes to append at the end of the "
 "stream.  This bug is fixed in glibc 2.22."
 msgstr ""
-"Indiquer un mode d'ajout (« a » ou « a+ ») pour B<fmemopen>() définit la "
-"position initiale du fichier au premier octet nul, mais (si le décalage du "
-"fichier est réinitialisé à un autre endroit que la fin du flux) ne force pas "
-"les écritures suivantes à ajouter à la fin du flux."
+"Avec les versions de la glibc antérieures à 2.22, indiquer un mode d'ajout "
+"(« a » ou « a+ ») pour B<fmemopen>() définit la position initiale du fichier "
+"au premier octet de valeur zéro, mais ne force pas l'ajout des écritures "
+"suivantes à la fin du flux si la position actuelle dans le fichier est "
+"réinitialisée à un autre endroit que la fin du flux. Ce bogue a été corrigé "
+"avec la version 2.22 de la glibc."
 
 #.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=13151
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In versions of glibc before 2.22, if the I<mode> argument to B<fmemopen>()  "
 "specifies append (\"a\" or \"a+\"), and the I<size> argument does not cover "
@@ -611,11 +612,13 @@
 "However, in this case the glibc B<fmemopen>()  sets the buffer position to "
 "-1.  This bug is fixed in glibc 2.22."
 msgstr ""
-"Si l'argument I<mode> de B<fmemopen>() indique un ajout (« a » ou « a+ »), "
-"et que l'argument I<size> ne couvre pas d'octet nul dans I<buf>, alors, "
-"d'après POSIX.1-2008, la position initiale du fichier devrait être définie à "
-"l'octet qui suit la fin du tampon. Cependant, dans ce cas le B<fmemopen>() "
-"de la glibc définie la position du fichier à -1."
+"Avec les versions de la glibc antérieures à 2.22, si l'argument I<mode> de "
+"B<fmemopen>() indiquait un ajout (« a » ou « a+ »), et si l'argument "
+"I<taille> ne couvrait pas d'octet de valeur zéro dans I<tampon>, alors, "
+"d'après POSIX.1-2008, la position initiale du fichier devait être définie à "
+"l'octet qui suit la fin du tampon. Dans ce cas cependant, l'implémentation "
+"de B<fmemopen>() de la glibc définissait la position du fichier à B<-1>. Ce "
+"bogue a été corrigé avec la version 2.22 de la glibc."
 
 #.  https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14292
 #. type: Plain text
@@ -627,6 +630,11 @@
 "B<fmemopen>(), the I<offset> was I<subtracted> from the end-of-stream "
 "position, instead of being added.  This bug is fixed in glibc 2.22."
 msgstr ""
+"Dans les versions de la glibc antérieures à 2.22, lorsqu'un appel à "
+"B<fseek>(3) avec une valeur de I<départ> égale à B<SEEK_END> était effectué "
+"sur un flux créé à l'aide de B<fmemopen>(), le I<décalage> était "
+"I<soustrait> à la position de fin de flux au lieu d'y être ajouté. Ce bogue "
+"a été corrigé à partir de la version 2.22 de la glibc."
 
 #.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6544
 #. type: Plain text
@@ -650,7 +658,6 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The program below uses B<fmemopen>()  to open an input buffer, and "
 "B<open_memstream>(3)  to open a dynamically sized output buffer.  The "
@@ -660,11 +667,11 @@
 "following:"
 msgstr ""
 "Le programme ci-dessous utilise B<fmemopen>() pour ouvrir un tampon d'entrée "
-"et B<open_memstream>() pour ouvrir un tampon de sortie de taille dynamique. "
-"Ce programme scrute la chaînes en entrée (récupérée du premier argument de "
-"la ligne de commande du programme) sous forme d'entiers, et écrit le carré "
-"de ces entiers dans le tampon de sortie. Voici un exemple de la sortie "
-"produite par ce programme\\ :"
+"et B<open_memstream>(3) pour ouvrir un tampon de sortie de taille dynamique. "
+"Ce programme scrute la chaîne en entrée (récupérée du premier argument de la "
+"ligne de commande du programme) sous forme d'entiers, et écrit le carré de "
+"ces entiers dans le tampon de sortie. Voici un exemple de la sortie produite "
+"par ce programme\\ :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -675,7 +682,7 @@
 "size=11; ptr=1 529 1849\n"
 msgstr ""
 "$B< ./a.out \\(aq1 23 43\\(aq>\n"
-"size=11; ptr=1 529 1849\n"
+"taille=11; ptr=1 529 1849\n"
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -728,13 +735,13 @@
 "{\n"
 "    FILE *out, *in;\n"
 "    int v, s;\n"
-"    size_t size;\n"
+"    size_t taille;\n"
 "    char *ptr;\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    if (argc != 2) {\n"
 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s \\(aqE<lt>numE<gt>...\\(aq\\en\", argv[0]);\n"
@@ -742,7 +749,7 @@
 "    }\n"
 msgstr ""
 "    if (argc != 2) {\n"
-"        fprintf(stderr, \"Utilisation : %s E<lt>cheminE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
+"        fprintf(stderr, \"Utilisation : %s \\(aqE<lt>nombreE<gt>...\\(aq\\en\", argv[0]);\n"
 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
 "    }\n"
 
@@ -768,7 +775,7 @@
 "    if (out == NULL)\n"
 "        handle_error(\"open_memstream\");\n"
 msgstr ""
-"    out = open_memstream(&ptr, &size);\n"
+"    out = open_memstream(&ptr, &taille);\n"
 "    if (out == NULL)\n"
 "        handle_error(\"open_memstream\");\n"
 
@@ -790,7 +797,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "        s = fprintf(out, \"%d \", v * v);\n"
 "        if (s == -1)\n"
@@ -801,39 +808,35 @@
 "        if (s == -1)\n"
 "            handle_error(\"fprintf\");\n"
 "    }\n"
-"    fclose(in);\n"
-"    fclose(out);\n"
-"    printf(\"size=%zu; ptr=%s\\en\", size, ptr);\n"
-"    free(ptr);\n"
-"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
-"}\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    fclose(in);\n"
 "    fclose(out);\n"
-msgstr "    fclose(fp);\n"
+msgstr ""
+"    fclose(in);\n"
+"    fclose(out);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "    printf(\"size=%zu; ptr=%s\\en\", size, ptr);\n"
-msgstr "    printf(\"Read %zd bytes\\en\", nread);\n"
+msgstr "    printf(\"taille=%zu; ptr=%s\\en\", taille, ptr);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    free(ptr);\n"
 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
 "}\n"
 msgstr ""
-"    free(line);\n"
+"    free(ptr);\n"
 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
 "}\n"
 
@@ -847,9 +850,8 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid "B<fopen>(3), B<fopencookie>(3), B<open_memstream>(3)"
-msgstr "B<fmemopen>(), B<open_memstream>(), B<open_wmemstream>() :"
+msgstr "B<fopen>(3), B<fopencookie>(3), B<open_memstream>(3)"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -881,7 +883,7 @@
 #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
 #, no-wrap
 msgid "Since glibc 2.10:"
-msgstr "Depuis la glibc 2.10 :"
+msgstr "Depuis la glibc 2.10 :"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
@@ -892,7 +894,7 @@
 #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
 #, no-wrap
 msgid "Before glibc 2.10:"
-msgstr "Avant la glibc 2.10 :"
+msgstr "Avant la glibc 2.10 :"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4

Reply to: