[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://manpages-l10n/fr/st.4.po



Bonjour,

Le 15/02/2022 à 00:35, Grégoire Scano a écrit :
Bonjour,

passage en LCFC. Les chaînes sont inchangées depuis le RFR2.

Merci d'avance pour vos ultimes relectures,
Grégoire

Suggestions et préférences personnelles tardives...
Pour soft errors je suggère plutôt "erreurs transitoires" (cf https://fr.wikipedia.org/wiki/Rayonnement_cosmique ) ce sont des erreurs provoqués par le rayon cosmique sur les composants électroniques dans le résumé d'une thèse on parle d'erreurs radiatives
https://ecole-doctorale-353.univ-amu.fr/en/soutenance/163
La traduction allemande est "erreur douce" "weichen Fehler"
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man4/st.4/st.4.po	2022-02-08 00:43:58.000000000 +0100
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man4/st.4/st.4_jpg.po	2022-02-17 01:05:26.808670385 +0100
@@ -168,16 +168,16 @@
 "For instance, it is possible to control up to 64 tape drives with two minor "
 "numbers for different options.)"
 msgstr ""
-"Au sein de chaque groupe, 4 numéros mineurs sont disponibles pour définir "
+"Au sein de chaque groupe, quatre numéros mineurs sont disponibles pour définir "
 "des périphériques avec des caractéristiques différentes (taille de bloc, "
 "compression, densité, etc.). Lorsque le système démarre, seul le premier "
-"périphérique est disponible. Les 3 autres sont activés lorsque les "
+"périphérique est disponible. Les trois autres sont activés lorsque les "
 "caractéristiques par défaut sont définies (voir plus bas). En modifiant les "
 "constantes à la compilation, on peut modifier la répartition entre le nombre "
 "maximal de lecteurs de bandes et le nombre de numéros mineurs par lecteur. "
 "Les allocations par défaut permettent de contrôler 32 lecteurs de bandes. "
 "Par exemple, il est possible de contrôler jusqu'à 64 lecteurs avec deux "
-"numéros mineurs pour les options différentes."
+"numéros mineurs pour des options différentes."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -334,7 +334,7 @@
 "tape device on the system."
 msgstr ""
 "Le fichier spécial de périphérique I</dev/tape> est généralement un lien "
-"symbolique ou un matériel vers le lecteur de bandes par défaut."
+"symbolique ou un lien matériel vers le lecteur de bandes par défaut."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -372,7 +372,7 @@
 "lecteur). En mode de blocs fixes, le périphérique écrit les blocs de la "
 "taille indiquée et la taille des blocs ne dépend pas de la quantité de "
 "données transmises lors de l'appel système. Dans le mode de longueur "
-"variable, un bloc de données est écrit à chaque appel système write et le "
+"variable, un bloc de données est écrit à chaque appel système B<write> et le "
 "nombre d'octets transmis indique la taille du bloc correspondant sur la "
 "bande. Notez que les blocs de la bande ne contiennent aucune information sur "
 "le mode d'écriture utilisé\\ : la seule chose importante est d'utiliser lors "
@@ -390,7 +390,7 @@
 "En mode block de taille variable, le nombre d'octets à lire n'a pas besoin "
 "de correspondre exactement à la taille du bloc de la bande. Si le nombre "
 "d'octets demandés est plus grand que la taille du bloc suivant sur la bande, "
-"le pilote renvoit la quantité de données effectivement lues. Si la taille de "
+"le pilote renvoie la quantité de données effectivement lues. Si la taille de "
 "bloc est plus grande que le nombre d'octets demandés, une erreur est "
 "renvoyée."
 
@@ -424,12 +424,12 @@
 "by the HBA driver), one or more pages of the user buffer not reachable by "
 "the SCSI adapter, and so on."
 msgstr ""
-"Dans le noyau 2.6, le pilote essaie de transférer les données directement "
+"Dans le noyau 2.6, le pilote essaie de transférer les données directement "
 "entre la mémoire tampon de l'utilisateur et le périphérique. Si cela n'est "
 "pas possible, la mémoire tapon interne au pilote de périphérique est "
 "utilisée. Les raisons de ne pas utiliser des transferts directs sont entre "
 "autres un mauvais alignement de la mémoire tampon de l'utilisateur (par "
-"défaut 512\\ octets mais cela peut être changé par le pilote HBA), "
+"défaut 512\\ octets, mais cela peut être changé par le pilote HBA), "
 "l'adaptateur SCSI ne peut pas atteindre un ou plusieurs blocs de la mémoire "
 "tampon de l'utilisateur, etc."
 
@@ -743,8 +743,8 @@
 "de la bande. Si I<mt_count> est nul, la bande est formatée en une seule "
 "partition. Depuis la version 4.6 du noyau, si I<mt_count> est négatif, la "
 "taille de la partition 0 est renvoyée et la partition 2 correspond au reste "
-"de la bande. Cette commande n'est autorisée que si le support de "
-"partitionnement est activé pour le lecteur (voir B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> "
+"de la bande. Cette commande n'est autorisée que si la gestion du "
+"partitionnement est activée pour le lecteur (voir B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> "
 "plus bas)."
 
 #. type: TP
@@ -834,7 +834,7 @@
 "returned by B<MTIOCPOS> if device-specific addresses are used."
 msgstr ""
 "Rechercher sur la bande le bloc numéro I<mt_count>. Cette opération "
-"nécessite soit un contrôleur SCSI-2 qui supporte la commande B<LOCATE> "
+"nécessite soit un contrôleur SCSI-2 qui prend en charge la commande B<LOCATE> "
 "(adresse spécifique au périphérique), soit un lecteur SCSI-1 compatible "
 "Tandberg (Tandberg, Archive Viper, Wangtek, ... ). Le numéro de bloc devrait "
 "toujours être un numéro renvoyé précédemment par B<MTIOCPOS> si les adresses "
@@ -1099,7 +1099,7 @@
 "Les options par défaut pour un contrôleur de bande sont choisies avec "
 "B<MT_ST_DEFBOOLEANS>. Un périphérique non actif (par exemple avec un numéro "
 "mineur de 32 ou 160) est activé lorsque les options par défaut sont définies "
-"pour la première fois. Un périphérique actif hérite des options non définis "
+"pour la première fois. Un périphérique actif hérite des options non définies "
 "explicitement du périphérique actif au démarrage."
 
 #. type: Plain text
@@ -1208,8 +1208,8 @@
 "filemarks is usually necessary only when interchanging tapes with some other "
 "systems."
 msgstr ""
-"Note\\ : Cette option ne doit pas être utilisée avec les lecteurs de bandes "
-"QIC car ils ne sont pas capables d'écraser une filemark. Ces lecteurs "
+"Note\\ : cette option ne doit pas être utilisée avec les lecteurs de bandes "
+"QIC, car ils ne sont pas capables d'écraser une filemark. Ces lecteurs "
 "détectent la fin des données enregistrées en cherchant de la bande vierge à "
 "la place des deux filemarks consécutives habituelles. La plupart des autres "
 "lecteurs courants détectent également la présence de bande vierge, aussi "
@@ -1304,7 +1304,7 @@
 "les capacités d'auto-détection du lecteur sont fiables. Si l'option est "
 "fausse, le pilote envoie les commandes SCSI immédiatement lorsque le "
 "périphérique change. Si cette option est vraie, les commandes SCSI ne sont "
-"pas envoyées avant une demande d'écriture. Dans ce cas, le micro-code est "
+"pas envoyées avant une demande d'écriture. Dans ce cas, le microcode est "
 "habilité à détecter la structure de la bande lors de la lecture, et les "
 "commandes SCSI ne sont utilisées que pour être sûrs que la bande est écrite "
 "correctement."
@@ -1375,8 +1375,8 @@
 "This option enables support for several partitions within a tape.  The "
 "option applies to all devices linked to a drive."
 msgstr ""
-"Cette option active le support des partitions multiples sur une bande. Cette "
-"option s'applique à tous les périphériques liés au lecteur."
+"Cette option active la prise en charge des partitions multiples sur une "
+"bande. Cette option s'applique à tous les périphériques liés au lecteur."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1402,9 +1402,9 @@
 "lecture de la position (aussi bien lors des commandes B<MTSEEK> et "
 "B<MTIOCPOS> que lors des changements de partitions). Sinon, il utilise les "
 "adresses spécifiques au périphérique. Il est très recommandé d'activer cette "
-"option si le lecteur supporte les adresses logiques car elles contiennent "
+"option si le lecteur supporte les adresses logiques, car elles contiennent "
 "également les filemarks. Il existe d'ailleurs quelques lecteurs qui ne "
-"supportent que les adresses logiques."
+"gèrent que les adresses logiques."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1428,7 +1428,7 @@
 "sémantiques System V. Dans le cas contraire, ils utilisent la sémantique "
 "BSD. La différence principale est le comportement lors de la fermeture d'un "
 "périphérique en lecture. Avec System V, la bande est positionnée en avant à "
-"la suite de la filemark suivante si cela n'a pas déjà eu lieu lors de la "
+"la suite de la filemark suivante, si cela n'a pas déjà eu lieu lors de la "
 "lecture. Dans la sémantique BSD, la position ne change pas."
 
 #. type: TP
@@ -1445,7 +1445,7 @@
 "Enables immediate mode (i.e., don't wait for the command to finish) for some "
 "commands (e.g., rewind)."
 msgstr ""
-"Active le mode immédiat (i.e. n'attend pas la fin de la commande) pour "
+"Active le mode immédiat (c'est-à-dire, n'attend pas la fin de la commande) pour "
 "certaines commandes comme le rembobinage."
 
 #. type: Plain text
@@ -1507,7 +1507,7 @@
 "dépassement de délai, et ceci quel que soit le lecteur. À cause de cela, le "
 "pilote peut parfois sembler gelé alors qu'il est en attente de dépassement "
 "du délai. Ces commandes permettent donc de définir des valeurs plus "
-"pratiques pour un lecteur donné. Les délais définis pour un périphérique "
+"réalistes pour un lecteur donné. Les délais définis pour un périphérique "
 "s'appliquent à tous les périphériques liés au même lecteur."
 
 #. type: Plain text
@@ -1640,7 +1640,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "contains the current tape partition number."
-msgstr "Contient le numéro de partition courante."
+msgstr "Contient le numéro de partition en cours."
 
 #. #-#-#-#-#  archlinux: st.4.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. type: TP
@@ -1671,10 +1671,10 @@
 "B<MT_ST_BLKSIZE_SHIFT>, B<MT_ST_BLKSIZE_MASK>, B<MT_ST_DENSITY_SHIFT>, and "
 "B<MT_ST_DENSITY_MASK>."
 msgstr ""
-"Renvoie la configuration actuelle de la longueur de bloc (dans les 24 bits "
-"de poids faible) et la densité (dans les 8 bits de poids fort). Ces champs "
+"Renvoie la configuration actuelle de la longueur de bloc (dans les 24 bits "
+"de poids faible) et la densité (dans les 8 bits de poids fort). Ces champs "
 "sont définis par B<MT_ST_BLKSIZE_SHIFT>, B<MT_ST_BLKSIZE_MASK>, "
-"B<MT_ST_DENSITY_SHIFT>, et B<MT_ST_DENSITY_MASK>."
+"B<MT_ST_DENSITY_SHIFT> et B<MT_ST_DENSITY_MASK>."
 
 #. #-#-#-#-#  archlinux: st.4.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. type: TP
@@ -1763,7 +1763,7 @@
 "type."
 msgstr ""
 "B<GMT_WR_PROT>(I<x>)\\ : La bande est protégée en écriture. Pour certains "
-"enregistreurs, ceci signifie qu'ils ne supportent pas l'écriture sur ce type "
+"enregistreurs, ceci signifie qu'ils ne gèrent pas l'écriture sur ce type "
 "de bande."
 
 #. type: Plain text
@@ -1855,7 +1855,7 @@
 "B<MT_ST_SOFTERR_SHIFT> et B<MT_ST_SOFTERR_MASK>). À cause d'incompatibilités "
 "dans les méthodes utilisées par les lecteurs pour rendre compte des "
 "corrections d'erreur, cette valeur n'est pas toujours fournie (la plupart "
-"des lecteurs ne renvoient pas, par défaut, les erreurs corrigées, mais cela "
+"des lecteurs ne renvoient pas, par défaut, les erreurs transitoires, mais cela "
 "peut être modifié avec la commande SCSI MODE SELECT)."
 
 #. #-#-#-#-#  archlinux: st.4.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
@@ -1885,7 +1885,7 @@
 "reports the current file number (zero-based).  This value is set to -1 when "
 "the file number is unknown (e.g., after B<MTBSS> or B<MTSEEK>)."
 msgstr ""
-"Renvoie le numéro du fichier en cours (commençant à 0). La valeur est mise à "
+"Renvoie le numéro du fichier en cours (commençant à 0). La valeur est mise à "
 "-1 si le numéro du fichier est inconnu (par exemple, après un B<MTBSS> ou un "
 "B<MTSEEK>)."
 
@@ -1917,7 +1917,7 @@
 "is set to -1 when the block number is unknown (e.g., after B<MTBSF>, "
 "B<MTBSS>, or B<MTSEEK>)."
 msgstr ""
-"Renvoie le numéro de bloc (commençant à 0) à l'intérieur du fichier en "
+"Renvoie le numéro de bloc (commençant à 0) à l'intérieur du fichier en "
 "cours. Cette valeur est mise à -1 quand le numéro de bloc est inconnu (par "
 "exemple, après un B<MTBSF>, un B<MTBSS>, ou un B<MTSEEK>)."
 
@@ -1957,7 +1957,7 @@
 msgstr ""
 "/* Structure pour MTIOCPOS - Commande pour obtenir la position */\n"
 "struct mtpos {\n"
-"    long mt_blkno;    /* numéro du bloc courant */\n"
+"    long mt_blkno;    /* numéro du bloc actuel */\n"
 "};\n"
 
 #. type: SH
@@ -2060,7 +2060,7 @@
 "The byte count in B<read>(2)  is smaller than the next physical block on the "
 "tape.  (Before 2.2.18 and 2.4.0 the extra bytes have been silently ignored.)"
 msgstr ""
-"Le nombre d'octet lu par B<read>(2) est plus petit que le prochain bloc "
+"Le nombre d'octets lus par B<read>(2) est plus petit que le prochain bloc "
 "physique sur la bande (avant 2.2.18 et 2.4.0 les octets supplémentaires "
 "étaient silencieusement ignorés)."
 
@@ -2077,7 +2077,7 @@
 msgid ""
 "A write operation could not be completed because the tape reached end-of-"
 "medium."
-msgstr "Une écriture a échoué car la fin de bande a été atteinte."
+msgstr "Une écriture a échoué, car la fin de bande a été atteinte."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2211,7 +2211,7 @@
 "démarrage sont souvent différents de ceux qu'utilisent la plupart des autres "
 "systèmes d'exploitation. La plupart utilisent un mode de blocs de longueur "
 "variable si le lecteur le permet. Ceci concerne la plupart des lecteurs "
-"modernes, y compris les DAT, les lecteurs 8mm hélicoïdaux, les DLTs, etc. Il "
+"modernes, y compris les DAT, les lecteurs 8 mm hélicoïdaux, les DLTs, etc. Il "
 "peut être judicieux d'utiliser ces lecteurs en mode de longueur variable "
 "sous Linux aussi (en utilisant B<MTSETBLK> ou B<MTSETDEFBLK> au démarrage), "
 "du moins lors de l'échange de données avec des systèmes d'exploitation "
@@ -2258,7 +2258,7 @@
 "Pour utiliser les lecteurs de bandes SCSI, le pilote SCSI de base, un pilote "
 "d'adaptateur SCSI et le pilote du lecteur SCSI doivent tous être configurés "
 "dans le noyau ou chargés comme modules. Si le pilote des bandes SCSI n'est "
-"pas présent, le lecteur est reconnu, mais le support de bande décrit dans "
+"pas présent, le lecteur est reconnu, mais la gestion de bande décrite dans "
 "cette page n'est pas disponible."
 
 #. type: IP
@@ -2302,7 +2302,7 @@
 "L'utilisation du tampon interne permet de bons débits en mode blocs fixes "
 "même avec peu d'octets lus (avec B<read>(2)) ou écrits (avec B<write>(2)). "
 "Avec les transferts directs, cela n'est pas possible et peut provoquer une "
-"surprise lors de la mise à jour vers le noyau 2.6. La solution est de "
+"surprise lors de la mise à jour vers le noyau 2.6. La solution est de "
 "demander au logiciel d'utiliser des transferts plus importants (souvent en "
 "lui indiquant d'utiliser de plus gros blocs). Si ce n'est pas possible, les "
 "transferts directs peuvent être désactivés."
@@ -2329,7 +2329,7 @@
 "information about the driver and its configuration possibilities"
 msgstr ""
 "Le fichier I<drivers/scsi/README.st> ou I<Documentation/scsi/st.txt> (pour "
-"les noyaux E<gt>= 2.6) dans les sources du noyau Linux contient les "
+"les noyaux E<gt>= 2.6) dans les sources du noyau Linux contient les "
 "informations les plus récentes à propos du pilote et de ses capacités de "
 "configuration"
 
@@ -2399,7 +2399,7 @@
 "dans I<mt_count>. Ces options concernent le type de tampon du lecteur, des "
 "options booléennes du pilote, le seuil d'écriture du tampon, les valeurs par "
 "défaut des tailles de blocs et de densité, ainsi que les délais de réponse "
-"(pour les noyaux 2.1 et ultérieurs). Une fonction n'agit que sur un seul des "
+"(pour les noyaux 2.1 et ultérieurs). Une fonction n'agit que sur un seul des "
 "éléments de la liste ci-dessus à la fois (l'ensemble des booléens constitue "
 "un élément)."
 
@@ -2441,11 +2441,11 @@
 "command)."
 msgstr ""
 "Le seul champ défini dans I<mt_erreg> est le nombre d'erreurs corrigées, "
-"dans les 16 bits de poids faible (comme défini par les masques "
+"dans les 16 bits de poids faible (comme défini par les masques "
 "B<MT_ST_SOFTERR_SHIFT> et B<MT_ST_SOFTERR_MASK>). À cause d'incompatibilités "
 "dans les méthodes utilisées par les lecteurs pour rendre compte des "
 "corrections d'erreur, cette valeur n'est pas toujours fournie (la plupart "
-"des lecteurs ne renvoient pas, par défaut, les erreurs corrigées, mais cela "
+"des lecteurs ne renvoient pas, par défaut, les erreurs transitoires, mais cela "
 "peut être modifié avec la commande SCSI MODE SELECT)."
 
 #. type: Plain text
@@ -2455,9 +2455,9 @@
 "tape.  (Before 2.2.18 and 2.4.0-test6 the extra bytes have been silently "
 "ignored.)"
 msgstr ""
-"Le nombre d'octet lu par B<read>(2) est plus petit que le prochain bloc "
-"physique sur la bande (avant 2.21.18 et 2.4.0-test6 les octets "
-"supplémentaires étaient silencieusement ignorés."
+"Le nombre d'octets lus par B<read>(2) est plus petit que le prochain bloc "
+"physique sur la bande (avant 2.21.18 et 2.4.0-test6, les octets "
+"supplémentaires étaient silencieusement ignorés)."
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-4

Reply to: