[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://manpages-fr/dmesg/po/fr.po 38f 5u



Bonjour,

le fichier n’est pas msgcaté.

Une erreur fatale de construction plus suggestions.


Amicalement.



--
Jean-Paul
--- dmesg.1.po.orig	2021-09-17 09:58:19.500482775 +0200
+++ dmesg.1.po	2021-09-17 10:34:01.820916606 +0200
@@ -32,7 +32,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-04 19:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-17 10:34+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -102,7 +102,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "B<dmesg> B<--read-clear> [options]"
-msgstr "B<dmesg> B<--read-clear> [options]"
+msgstr "B<dmesg> B<--read-clear> [I<options>]"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -537,7 +537,7 @@
 "\\(rsxE<lt>hexE<gt> for security reason by default. This option disables "
 "this feature at all. It\\(cqs usable for example for debugging purpose "
 "together with B<--raw>. Be careful and don\\(cqt use it by default."
-msgstr "Par défaut, les caractères non imprimables et probablement dangereux (comme des séquences multi-octales cassées, des caractères de contrôle du terminal, etc.) sont échappés au format \\(rsxE<lt>hexE<gt> pour des raisons de sécurité. Cette option désactive complètement cette fonctionnalité. On peut l'utiliser, par exemple, à des fins de débogage avec B<--raw>. Soyez prudent et ne l'utilisez pas par défaut."
+msgstr "Par défaut, les caractères non imprimables et probablement dangereux (comme des séquences multi-octets cassées, des caractères de contrôle du terminal, etc.) sont échappés au format \\(rsxE<lt>hexE<gt> pour des raisons de sécurité. Cette option désactive complètement cette fonctionnalité. On peut l'utiliser, par exemple, à des fins de débogage avec B<--raw>. Soyez prudent et ne l'utilisez pas par défaut."
 
 #. #-#-#-#-#  archlinux: dmesg.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. type: Plain text
@@ -565,7 +565,7 @@
 "Do not pipe output into a pager. A pager is enabled by default for B<--"
 "human> output."
 msgstr ""
-"Ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur. Un visualiseur est activé par "
+"Ne pas renvoyer la sortie dans un visionneur. Un visionneur est activé par "
 "défaut pour la sortie B<--human>."
 
 #. #-#-#-#-#  archlinux: dmesg.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
@@ -721,7 +721,7 @@
 "for the logs is B<not updated after> system B<SUSPEND>/B<RESUME>. Timestamps "
 "are adjusted according to current delta between boottime and monotonic "
 "clocks, this works only for messages printed after last resume."
-msgstr "B<Attention, l’horodatage pourrait être inexact !> L’origine des B<dates> utilisée pour les journaux B<n’est pas mise à jour> après un retour de veille du système (B<SUSPEND>/B<RESUME>). L'horodatage est ajusté en fonction du décalage actuel entre l'heure de démarrage et les horloges monotoniques, cela ne fonctionne que pour les messages affichés après le dernier réveil."
+msgstr "B<Attention, l’horodatage pourrait être inexact !> L’origine des B<dates> utilisée pour les journaux B<n’est pas mise à jour> après un retour de veille du système (B<SUSPEND>/B<RESUME>). L'horodatage est ajusté en fonction du décalage actuel entre l'heure de démarrage et les horloges monotones, cela ne fonctionne que pour les messages affichés après le dernier réveil."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -736,7 +736,7 @@
 "aware that the timestamp could be inaccurate and see B<--ctime> for more "
 "details."
 msgstr "Afficher l'enregistrement depuis le moment spécifié. Le moment peut "
-"être spécifié de manière absolue ou relative (par ex. \\aq1 hour ago\\(aq). "
+"être spécifié de manière absolue ou relative (par ex. « 1 hour ago »). "
 "Soyez attentif au fait que l'horodatage pourrait être inexact et consultez "
 "B<--ctime> pour plus de détails."
 
@@ -754,8 +754,8 @@
 "details."
 msgstr "Afficher l'enregistrement jusqu'au moment spécifié.Il est possible de "
 "spécifier ce moment de manière absolue autant que par une notation relative "
-"(par ex. \\(aq1 hour ago\\'aq). Soyez attentif au fait que l'horodatage "
-" pourrait être inexact et consultez B<--ctime> pour plus de détails.
+"(par ex. « 1 hour ago »). Soyez attentif au fait que l'horodatage "
+" pourrait être inexact et consultez B<--ctime> pour plus de détails."
 
 #. #-#-#-#-#  archlinux: dmesg.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. type: Plain text
@@ -1387,7 +1387,7 @@
 "B<--raw>.  Be careful and don't use it by default."
 msgstr ""
 "Par défaut, les caractères non imprimables et probablement dangereux (comme "
-"des séquences multi-octales cassées, des caractères de contrôle du terminal, "
+"des séquences multi-octets cassées, des caractères de contrôle du terminal, "
 "etc.) sont échappés au format \\exE<lt>hexE<gt> pour des raisons de "
 "sécurité. Cette option désactive complètement cette fonctionnalité. On peut "
 "l'utiliser, par exemple, à des fins de débogage avec B<--raw>. Soyez prudent "
@@ -1399,7 +1399,7 @@
 "Do not pipe output into a pager.  A pager is enabled by default for B<--"
 "human> output."
 msgstr ""
-"Ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur. Un visualiseur est activé par "
+"Ne pas renvoyer la sortie dans un visionneur. Un visionneur est activé par "
 "défaut pour la sortie B<--human>."
 
 # NOTE: ffix
@@ -1465,7 +1465,7 @@
 "utilisée pour les journaux B<n’est pas mise à jour> après un retour de "
 "veille du système (B<SUSPEND>/B<RESUME>). L'horodatage est ajusté en "
 "fonction du décalage actuels entre l'heure de démarrage et les horloges "
-"monotoniques, cela ne fonctionne que pour les messages affichés après le "
+"monotones, cela ne fonctionne que pour les messages affichés après le "
 "dernier réveil."
 
 #. type: Plain text
@@ -1558,7 +1558,7 @@
 "details."
 msgstr ""
 "B<dmesg> peut échouer en signalant une erreur de permission non accordée. "
-"Cela est dû, en général à l'option B<dmesg_restrict> du noyau, veuillez vous "
+"Cela est dû, en général, à l'option B<dmesg_restrict> du noyau, veuillez vous "
 "reporter à B<syslog>(2) pour plus de détails."
 
 #. type: Plain text

Reply to: