[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/keyrings/po/fr.po



Bonjour,

Préferences, suggestions, coquilles.

Désolé, c'est un peu lourd, mais prenez ce qui vous convient.

Amicalement

Lucien

Le 13/09/2021 à 10:18, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,

voici une proposition de mise à jour (traduction à 14 %) et sa page de manuel
construite pour archlinux, debian-unstable, fedora-rawhide,
mageia-cauldron et opensuse-tumbleweed
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- keyrings.7.po.orig	2021-09-13 15:34:12.852723827 +0200
+++ keyrings.7.po	2021-09-15 09:45:44.532403047 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-03 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-15 09:44+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -28,7 +28,8 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: vim\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 136,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #. type: TH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -68,7 +69,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "keyrings - in-kernel key management and retention facility"
-msgstr "keyrings – gestion interne au noyau de clés et mémorisation"
+msgstr "keyrings – gestion de clés interne au noyau et mémorisation"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -112,9 +113,9 @@
 "facility.  See B<keyctl>(1), B<keyctl>(3), and B<keyutils>(7)  for more "
 "information."
 msgstr ""
-"Une bibliothèque et quelques utilitaires en espace utilisateur sont fournies "
+"Une bibliothèque et quelques utilitaires en espace utilisateur sont fournis "
 "pour autoriser l’accès à cette fonctionnalité. Consultez B<keyctl>(1), "
-"B<keyctl>(3) et B<keyutils>(7) pour davantage d’informations."
+"B<keyctl>(3) et B<keyutils>(7) pour plus d’informations."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -146,7 +147,7 @@
 "I<key_serial_t>."
 msgstr ""
 "IL s’agit d’un entier unique par lequel une clé est référencée dans des "
-"appels système. Le numéro de série est parfois de manière synonyme appelée "
+"appels système. Le numéro de série est parfois de manière synonyme appelé "
 "l’identifiant de clé. En programmation, les numéros de série sont "
 "représentés en utilisant le type I<key_serial_t>."
 
@@ -194,9 +195,9 @@
 "During searches, the description may be partially matched or exactly matched."
 msgstr ""
 "La description de la clé est une chaîne affichable qui est utilisée comme "
-"terme de recherche de la clé (en conjonction du type de la clé) ainsi que "
-"comme nom à afficher. Lors des recherches, la description peut correspondre "
-"partiellement ou totalement."
+"terme de recherche de la clé (en conjonction avec le type de la clé) ainsi "
+"que comme nom à afficher. Lors des recherches, la description devra "
+"correspondre partiellement ou totalement aux descriptions trouvées."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -214,11 +215,11 @@
 "finish the instantiation of a key if that key wasn't already known to the "
 "kernel when it was requested.  For further details, see B<request_key>(2)."
 msgstr ""
-"La charge utile est le contenu réel de la clé. C’est habituellement défini "
-"au moment de la création de la clé, mais il est possible qu’un appel montant "
-"(upcall) du noyau dans l’espace utilisateur finisse l’instanciation de la "
-"clé si celle-ci n’était pas connue du noyau quand elle est demandée. Pour "
-"plus de détails, consultez B<request_key>(2)."
+"La charge utile est le contenu réel de la clé. Elle est habituellement "
+"définie au moment de la création de la clé, mais il est possible qu’un appel "
+"montant (upcall) du noyau dans l’espace utilisateur finisse l’instanciation "
+"de la clé si celle-ci n’était pas connue du noyau quand elle a été demandée. "
+"Pour plus de détails, consultez B<request_key>(2)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -228,7 +229,7 @@
 "suitable permission is granted to the caller."
 msgstr ""
 "Une charge utile de clé peut être lue et mise à jour si le type de clé le "
-"gère et si les permissions adéquates sont données à l’appelant."
+"supporte et si les permissions adéquates sont données à l’appelant."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -249,10 +250,10 @@
 msgstr ""
 "De la même manière que pour les fichiers, chaque clé possède un ID "
 "utilisateur, un ID de groupe et une étiquette de sécurité. Chaque clé "
-"possède aussi un ensemble de permissions, bien qu’il existe autre chose que "
-"les UNIX normaux, et il existe une catégorie supplémentaire – possesseur — "
-"en plus des utilisateur, groupe et autres. Consultez I<Possesseur>, ci-"
-"dessous)."
+"possède aussi un ensemble de permissions, bien qu’il y en ait plus que pour "
+"un fichier UNIX normal, et il existe une catégorie supplémentaire –"
+" possesseur — en plus des catégories usuelles utilisateur, groupe et autres. "
+"Consultez I<Possesseur>, ci-dessous)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -284,12 +285,12 @@
 "error B<ENOKEY>."
 msgstr ""
 "Chaque clé peut avoir une heure d’expiration définie. Quand ce moment est "
-"atteint, la clé est marquée comme périmée et sa demande échouera avec "
-"l’erreur B<EKEYEXPIRED>. Si elle n’est pas supprimée, mise à jour ou "
-"remplacée, alors après un certain temps, la clé ayant expirée est "
-"automatiquement supprimée (collectée par le ramasse-miettes) avec tous les "
-"liens vers elle, et les essais d’obtenir cette clé échoueront avec l’erreur "
-"B<ENOKEY>."
+"atteint, la clé est marquée comme périmée et une demande d'accès à cette "
+"dernière échouera avec l’erreur B<EKEYEXPIRED>. Si elle n’est pas supprimée, "
+"mise à jour ou remplacée, la clé ayant expirée sera automatiquement "
+"supprimée après un certain temps (collectée par le ramasse-miettes) avec "
+"tous les liens vers elle, et toute tentative d'accès à cette clé échouera "
+"avec l’erreur B<ENOKEY>."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -308,9 +309,9 @@
 "count reaches zero, the key is scheduled for garbage collection."
 msgstr ""
 "Chaque clé possède un comptage de références. Les clés sont référencées par "
-"des trousseaux de clés en fonction des utilisateurs actifs actuels et en "
-"fonction des identifiants de processus. Quand le comptage de références "
-"atteint zéro, la clé est programmée pour le ramasse-miettes."
+"des trousseaux de clés, par les utilisateurs actuellement actifs, et par les "
+"informations d'identification d'un processus. Quand le comptage de "
+"références atteint zéro, la clé est programmée pour le ramasse-miettes."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -332,9 +333,9 @@
 msgid "I<\"keyring\">"
 msgstr "I<\"keyring\">"
 
-#.  Note that keyrings use different fields in struct key in order to store
-#.  their data - index_key instead of type/description and name_link/keys
-#.  instead of payload.
+#. Note that keyrings use different fields in struct key in order to store
+#. their data - index_key instead of type/description and name_link/keys
+#. instead of payload.
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -348,8 +349,7 @@
 "liens vers d’autres clés (incluant d’autres trousseaux de clés), de manière "
 "analogue à un répertoire contenant des liens vers des fichiers. L’objectif "
 "principal d’un trousseau de clés est d’empêcher d’autres clés d’être "
-"collectées par le ramasse-miettes parce qu’elles ne servent de références à "
-"rien."
+"collectées par le ramasse-miettes parce que rien ne leur fait référence."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -397,7 +397,7 @@
 "start with a colon-delimited prefix representing the service to which the "
 "key is of interest (for instance I<\"afs:mykey\">)."
 msgstr ""
-"La description peut être n’importe quelle chaîne autorisée, bien qu’il est "
+"La description peut être n’importe quelle chaîne autorisée, bien qu’il soit "
 "préférable qu’elle commence par un préfixe délimité par un deux-points "
 "représentant le service auquel la clé est destinée (par exemple, « I<afs:"
 "mykey> »)."
@@ -409,7 +409,7 @@
 msgid "I<\"logon\"> (since Linux 3.3)"
 msgstr "I<\"logon\"> (depuis Linux 3.3)"
 
-#.  commit 9f6ed2ca257fa8650b876377833e6f14e272848b
+#. commit 9f6ed2ca257fa8650b876377833e6f14e272848b
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -434,10 +434,11 @@
 "belongs.  (Note that this differs from keys of the I<\"user\"> type, where "
 "the inclusion of a prefix is recommended but is not enforced.)"
 msgstr ""
-"La description de la clé « I<logon> » I<doit> débutée par un préfixe non "
+"La description de la clé « I<logon> » I<doit> débuter par un préfixe non "
 "vide délimité par un deux-points dont le but est d’identifier le service "
 "auquel la clé appartient. Il est à remarquer que cela diffère du type de clé "
-"« I<user> », ou l’incorporation du préfixe est recommandée mais pas obligée."
+"« I<user> », ou l’incorporation du préfixe est recommandée mais pas "
+"obligatoire."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -446,7 +447,7 @@
 msgid "I<\"big_key\"> (since Linux 3.13)"
 msgstr "I<\"big_key\"> (depuis Linux 3.13)"
 
-#.  commit ab3c3587f8cda9083209a61dbe3a4407d3cada10
+#. commit ab3c3587f8cda9083209a61dbe3a4407d3cada10
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -459,7 +460,7 @@
 "contenir une charge utile de taille 1\\ MiB. Ce type de clé est utile pour, "
 "par exemple, contenir des caches de ticket Kerberos."
 
-#.  commit 13100a72f40f5748a04017e0ab3df4cf27c809ef
+#. commit 13100a72f40f5748a04017e0ab3df4cf27c809ef
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -479,8 +480,8 @@
 "de système de fichiers soient allouées dans le noyau. La taille de ces "
 "structures détermine le seuil au-dessus duquel la méthode tmpfs de stockage "
 "est utilisée. Depuis Linux 4.8, les données de la charge utile sont "
-"chiffrées lorsqu’elles sont stockées en tmpfs, par conséquent empêchant "
-"qu’elles soient écrites dans l’espace d’échange sans être chiffrées."
+"chiffrées lorsqu’elles sont stockées en tmpfs, empêchant de ce fait qu’elles "
+"soient écrites dans l’espace d’échange sans être chiffrées."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -489,8 +490,8 @@
 "There are more specialized key types available also, but they aren't "
 "discussed here because they aren't intended for normal user-space use."
 msgstr ""
-"Il existe aussi d’autres types de clé spécialisés, mais ne sont pas évoquées "
-"ici car elles ne sont pas destinées à une utilisation normale en espace "
+"Il existe aussi d’autres types de clé spécialisés, mais ils ne sont pas "
+"évoqués ici car ils ne sont pas destinés à une utilisation normale en espace "
 "utilisateur."
 
 #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
@@ -523,7 +524,7 @@
 "Comme indiqué précédemment, les trousseaux de clés sont un type spécial de "
 "clé qui contient des liens vers d’autres clés (pouvant inclure d’autres "
 "trousseaux de clés). Les clés peuvent être liées à plusieurs trousseaux de "
-"clés. Les trousseaux de clés peuvent être considérées comme analogues à des "
+"clés. Les trousseaux de clés peuvent être considérés comme analogues à des "
 "répertoires UNIX où chaque répertoire contient un ensemble de liens "
 "physiques vers des fichiers."
 
@@ -532,8 +533,8 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "Various operations (system calls) may be applied only to keyrings:"
 msgstr ""
-"Différentes opérations (appels système) peuvent être appliquées seulement "
-"aux trousseaux de clés :"
+"Différentes opérations (appels système) ne peuvent être appliquées qu'aux "
+"trousseaux de clés :"
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -551,7 +552,8 @@
 "releases its last reference to the key."
 msgstr ""
 "Une clé peut être ajoutée dans un trousseau de clés par les appels système "
-"ayant créé les clés. "
+"ayant créé les clés. Ceci évite à la nouvelle clé d'être immédiatement "
+"supprimée lorsque l'appel système annule sa dernière référence à la clé."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -568,7 +570,7 @@
 "provided this does not create a self-referential cycle."
 msgstr ""
 "Un lien peut être ajouté à un trousseau de clés pointant vers une clé déjà "
-"connue. Cela ne crée pas un cycle d’auto-référencement. "
+"connue si cela ne crée pas de cycle d’auto-référencement. "
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -630,7 +632,7 @@
 "B<keyctl_unlink>(3)  for more information."
 msgstr ""
 "Consultez B<keyctl_clear>(3), B<keyctl_link>(3), B<keyctl_search>(3) et "
-"B<keyctl_unlink>(3) pour davantage d’informations."
+"B<keyctl_unlink>(3) pour plus d’informations."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -659,9 +661,9 @@
 "anchoring requirement to prevent them being garbage collected."
 msgstr ""
 "Les trousseaux de clés sont utilisés pour ancrer d’autres clés. Chaque lien "
-"est une référence dans la clé. Il est à remarquer que les trousseaux de clés "
-"eux-mêmes sont juste des clés et sont aussi sujets à la même nécessité "
-"d’ancrage pour empêcher qu’ils soient collectés par le ramasse-miettes."
+"est une référence à une clé. Notez que les trousseaux de clés sont eux-mêmes "
+"des clés et sont donc aussi sujets à la même nécessité d’ancrage pour "
+"empêcher qu’ils soient collectés par le ramasse-miettes."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -689,10 +691,11 @@
 "These keyrings are pinned as long as the set of credentials exists, which is "
 "usually as long as the process exists."
 msgstr ""
-"Les identifiants de processus eux-mêmes référencent les trousseaux de clés "
-"avec des sémantiques spécifiques. Ces trousseaux de clés sont attachés aussi "
-"longtemps que l’ensemble des identifiants existe, ce qui veut dire "
-"habituellement aussi longtemps que le processus existe."
+"Les informations d'identification de processus eux-mêmes référencent les "
+"trousseaux de clés avec des sémantiques spécifiques. Ces trousseaux de clés "
+"sont attachés aussi longtemps que l’ensemble des informations "
+"d'identification existe, ce qui veut dire habituellement aussi longtemps que "
+"le processus existe."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -795,7 +798,7 @@
 "telle façon qu’il soit automatiquement nettoyé après un temps défini. Les "
 "trousseaux de clés persistants permettent, par exemple, aux scripts "
 "B<cron>(8) d’utiliser les identifiants laissés dans le trousseau de clés "
-"persistent après la déconnexion de l’utilisateur."
+"persistant après la déconnexion de l’utilisateur."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -804,8 +807,8 @@
 "Note that the expiration time of the persistent keyring is reset every time "
 "the persistent key is requested."
 msgstr ""
-"Il est à remarquer que le délai d’expiration du trousseau de clés persistent "
-"est réinitialisé à chaque requête du trousseau de clés persistent."
+"Notez que le délai d’expiration du trousseau de clés persistant est "
+"réinitialisé chaque fois que ce dernier fait l'objet d'une requête."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -822,10 +825,10 @@
 "special purposes.  An example of this is the I<system keyring> used for "
 "holding encryption keys for module signature verification."
 msgstr ""
-"Des trousseaux de clés spéciaux existent possédés par le noyau qui peuvent "
-"ancrer des clés pour des buts spéciaux. Un exemple de cela est le "
-"I<trousseau de clés système> utilisé pour contenir les clés de chiffrement "
-"pour la vérification de signature des modèles."
+"Des trousseaux de clés spéciaux possédés par le noyau peuvent ancrer des "
+"clés pour des buts spéciaux. Le I<trousseau de clés système> utilisé pour "
+"contenir les clés de chiffrement pour la vérification de signature des "
+"modèles en est un exemple."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -904,7 +907,7 @@
 msgstr ""
 "Un thread possède ses B<session-keyring>(7), B<process-keyring>(7) et "
 "B<thread-keyring>(7) directement car ces trousseaux de clés sont référencés "
-"par ses identifiants."
+"par ses informations d'identification."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -934,8 +937,8 @@
 "If any key a keyring links to is itself a keyring, then rule (3) applies "
 "recursively."
 msgstr ""
-"Si n’importe quelle clé est reliée à un trousseau de clés, alors la "
-"règle (3) s’applique."
+"Si une clé reliée à un trousseau de clés est elle-même un trousseau de clés, "
+"alors la règle (3) s’applique de manière récursive."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -964,7 +967,7 @@
 "be calculated each time the key is needed."
 msgstr ""
 "La possession n’est pas une propriété fondamentale de la clé, mais doit "
-"plutôt être calculée à chaque besoin de la clé."
+"plutôt être calculée chaque fois que l'on a besoin de la clé."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -977,7 +980,7 @@
 msgstr ""
 "La possession est conçue pour permettre l’exécution de programmes set-user-"
 "ID à partir, par exemple, d’un interpréteur de commandes d’utilisateur pour "
-"accéder aux clés de l’utilisateur. Accorder le permission au possesseur de "
+"accéder aux clés de l’utilisateur. Accorder la permission au possesseur de "
 "la clé tout en la refusant au propriétaire et au groupe de la clé permet "
 "d’empêcher l’accès à la clé sur la base de correspondance D’UID ou GID."
 
@@ -991,7 +994,7 @@
 "possessed by default."
 msgstr ""
 "Lorsqu’il crée un trousseau de clés de session, B<pam_keyinit>(8) ajoute un "
-"lien à B<user-keyring>(7), par conséquent faisant que le trousseau de clés "
+"lien à B<user-keyring>(7), ce qui entraîne que le trousseau de clés "
 "d’utilisateur et tout ce qu’il contient sont possédés par défaut."
 
 #. type: Plain text
@@ -1247,7 +1250,7 @@
 "key's expiration time may be set, and the key may be revoked."
 msgstr ""
 "Les détails de possession et l’étiquette de sécurité de la clé peuvent être "
-"modifiés, le délai d’expiration de la clé peut être réglé et la clé peut "
+"modifiés, le délai d’expiration de la clé peut être défini et la clé peut "
 "être révoquée."
 
 #. type: Plain text
@@ -1262,7 +1265,7 @@
 "En plus des droits d’accès, tout module de sécurité de Linux (LSM) peut "
 "empêcher l’accès à une clé si sa politique l’indique. Une clé peut recevoir "
 "une étiquette de sécurité ou un autre attribut par le LSM. Cette étiquette "
-"est retrouvable à l’aide de B<keyctl_get_security>(3)."
+"peut être obtenue à l’aide de B<keyctl_get_security>(3)."
 
 #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
 #. type: Plain text
@@ -1273,8 +1276,8 @@
 "B<keyctl_setperm>(3), and B<selinux>(8)  for more information."
 msgstr ""
 "Consultez B<keyctl_chown>(3), B<keyctl_describe>(3), "
-"B<keyctl_get_security>(3), B<keyctl_setperm>(3) et B<selinux>(8) pour "
-"davantage d’informations."
+"B<keyctl_get_security>(3), B<keyctl_setperm>(3) et B<selinux>(8) pour plus "
+"d’informations."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1351,8 +1354,8 @@
 "If a matching key is found that is valid, then the search terminates and "
 "that key is returned."
 msgstr ""
-"Si une clé valable est trouvée, alors la recherche se termine et cette clé "
-"est renvoyée."
+"Si une clé correspondante est trouvée, alors la recherche se termine et "
+"cette clé est renvoyée."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1378,8 +1381,8 @@
 "If no valid matching key is found, then the first noted error state is "
 "returned; otherwise, an B<ENOKEY> error is returned."
 msgstr ""
-"Si aucune clé valable n’est trouvée, alors le premier état d’erreur est "
-"renvoyé. Autrement une erreur B<ENOKEY> est renvoyée."
+"Si aucune clé correspondante n’est trouvée, alors le premier état d’erreur "
+"est renvoyé. Autrement une erreur B<ENOKEY> est renvoyée."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1397,15 +1400,14 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "See B<request_key>(2)  and B<keyctl_search>(3)  for more information."
 msgstr ""
-"Consultez B<request_key>(2) et B<keyctl_search>(3) pour davantage "
-"d’informations."
+"Consultez B<request_key>(2) et B<keyctl_search>(3) pour plus d’informations."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "On-demand key creation"
-msgstr "Création à la demande de clé"
+msgstr "Création de clé à la demande"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1415,8 +1417,8 @@
 "I<callout_info> argument, create a new key and then upcall to user space to "
 "instantiate the key.  This allows keys to be created on an as-needed basis."
 msgstr ""
-"Si une clé ne peut être trouvée, B<request_key>(2) créera, si un argument "
-"I<callout_info> est fourni, une nouvelle clé et puis un appel montant dans "
+"Si une clé ne peut être trouvée, et si un argument I<callout_info> est "
+"fourni, B<request_key>(2) créera une nouvelle clé et un appel montant dans "
 "l’espace utilisateur instanciera la clé. Cela permet de créer des clés selon "
 "les besoins."
 
@@ -1429,8 +1431,8 @@
 "handler based on its configuration."
 msgstr ""
 "Classiquement, cela impliquera la création d’un nouveau processus par le "
-"noyau, qui exécutera le programme B<request-key>(8), qui alors exécutera le "
-"gestionnaire approprié basé sur sa configuration."
+"noyau qui exécutera le programme B<request-key>(8), qui lui-même exécutera "
+"alors le gestionnaire approprié basé sur sa configuration."
 
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -1439,10 +1441,10 @@
 "to instantiate the new key.  This is also used to permit searches performed "
 "by the handler program to also search the requester's keyrings."
 msgstr ""
-"Une clé d’autorisation spéciale est passée au noyau qui lui permet et "
-"seulement lui d’instancier la nouvelle clé. Cela est aussi utilisé pour "
-"permettre des recherches réalisées par le gestionnaire de programme pour "
-"aussi rechercher les trousseaux de clés du requérant."
+"Une clé d’autorisation spéciale est passée au gestionnaire qui lui permet et "
+"seulement à lui d’instancier la nouvelle clé. Cela est aussi utilisé pour "
+"permettre des recherches réalisées par le programme gestionnaire pour aussi "
+"rechercher les trousseaux de clés du requérant."
 
 #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
 #. type: Plain text
@@ -1455,7 +1457,7 @@
 msgstr ""
 "Consultez B<request_key>(2), B<keyctl_assume_authority>(3), "
 "B<keyctl_instantiate>(3), B<keyctl_negate>(3), B<keyctl_reject>(3), "
-"B<request-key>(8) et B<request-key.conf>(5) pour davantage d’informations."
+"B<request-key>(8) et B<request-key.conf>(5) pour plus d’informations."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1483,12 +1485,12 @@
 
 #
 #
-#.  David Howells, Dec 2016 linux-man@:
-#.  This [The thread need not possess the key for it to be visible in
-#.  this file.] is correct.  See proc_keys_show() in security/keys/proc.c:
-#. 	rc = key_task_permission(key_ref, ctx.cred, KEY_NEED_VIEW);
-#. 	if (rc < 0)
-#. 		return 0;
+#. David Howells, Dec 2016 linux-man@:
+#. This [The thread need not possess the key for it to be visible in
+#. this file.] is correct.  See proc_keys_show() in security/keys/proc.c:
+#. rc = key_task_permission(key_ref, ctx.cred, KEY_NEED_VIEW);
+#. if (rc < 0)
+#. return 0;
 #. Possibly it shouldn't be, but for now it is.
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1500,7 +1502,8 @@
 msgstr ""
 "Ce fichier expose une liste de clés pour laquelle le thread lecteur possède "
 "la permission I<view>, fournissant diverses informations à propos de chaque "
-"clé. "
+"clé. Il n'est pas nécessaire que le thread possède la clé pour que cette "
+"dernière soit visible dans ce fichier."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1524,9 +1527,8 @@
 "An example of the data that one might see in this file (with the columns "
 "numbered for easy reference below)  is the following:"
 msgstr ""
-"Un exemple de données pouvant être vues dans ce fichier (avec un numérotage "
-"des colonnes pour une référence facile dans les explications) est ce qui "
-"suit :"
+"Voici un exemple de données pouvant être vues dans ce fichier (avec un "
+"numérotage des colonnes pour une référence facile dans les explications) :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1572,7 +1574,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "The ID (serial number) of the key, expressed in hexadecimal."
-msgstr "L’Id (numéro de série) de la clé exprimé en hexadécimal."
+msgstr "L’ID (numéro de série) de la clé exprimé en hexadécimal."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1594,7 +1596,7 @@
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
-#.  KEY_FLAG_INSTANTIATED
+#. KEY_FLAG_INSTANTIATED
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -1608,7 +1610,7 @@
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#.  KEY_FLAG_REVOKED
+#. KEY_FLAG_REVOKED
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -1622,8 +1624,8 @@
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#.  KEY_FLAG_DEAD
-#.  unregister_key_type() in the kernel source
+#. KEY_FLAG_DEAD
+#. unregister_key_type() in the kernel source
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -1631,7 +1633,7 @@
 "The key is dead (i.e., the key type has been unregistered).  (A key may be "
 "briefly in this state during garbage collection.)"
 msgstr ""
-"La clé est morte (c’est-à-dire que le type de clé n’a pas été enregistré). "
+"La clé est morte (c’est-à-dire que le type de clé n’est plus enregistré). "
 "Une clé peut être brièvement dans cet état lors du collectage par le ramasse-"
 "miettes."
 
@@ -1642,7 +1644,7 @@
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
-#.  KEY_FLAG_IN_QUOTA
+#. KEY_FLAG_IN_QUOTA
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -1656,7 +1658,7 @@
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#.  KEY_FLAG_USER_CONSTRUCT
+#. KEY_FLAG_USER_CONSTRUCT
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -1674,7 +1676,7 @@
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#.  KEY_FLAG_NEGATIVE
+#. KEY_FLAG_NEGATIVE
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -1688,7 +1690,7 @@
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#.  KEY_FLAG_INVALIDATED
+#. KEY_FLAG_INVALIDATED
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -1710,9 +1712,9 @@
 "pinning the key (approximately: the number of threads and open file "
 "references that refer to this key)."
 msgstr ""
-"C’est un comptage du nombre de structures d’identifiant qui épinglent la clé "
-"(approximativement, le nombre de références de threads et de fichiers "
-"ouverts qui se réfèrent à cette clé)."
+"C’est un comptage du nombre de structures d’informations d'identification "
+"qui épinglent la clé (approximativement, le nombre de références de threads "
+"et de fichiers ouverts qui se réfèrent à cette clé)."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1839,7 +1841,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "The key type (user, keyring, etc.)"
-msgstr "Le type de clé (utilisateur, trousseau de clés, etc.)"
+msgstr "Le type de clé (utilisateur, trousseau de clés, etc...)"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1962,7 +1964,7 @@
 msgid ""
 "The hexadecimal ID of the key being instantiated in the requesting program."
 msgstr ""
-"L’Id hexadécimal de la clé en cours d’instanciation dans le programme "
+"L’ID hexadécimal de la clé en cours d’instanciation dans le programme "
 "requérant."
 
 #. type: TP
@@ -2013,8 +2015,8 @@
 "is the following:"
 msgstr ""
 "Ce fichier liste diverses informations pour chaque ID utilisateur qui "
-"possède au moins une clé dans le système. Un exemple des données visibles "
-"dans ce fichier est le suivant :"
+"possède au moins une clé dans le système. Voici un exemple des données "
+"visibles dans ce fichier :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2113,7 +2115,7 @@
 "The number of bytes consumed in payloads of the keys owned by this user, and "
 "the upper limit on the number of bytes in key payloads for that user."
 msgstr ""
-"Le nombre de clés utilisées dans les charges utiles des clés possédées par "
+"Le nombre d'octets utilisées dans les charges utiles des clés possédées par "
 "l’utilisateur et la limite haute du nombre d’octets dans les charges utiles "
 "des clés pour cet utilisateur."
 
@@ -2124,7 +2126,7 @@
 msgid "I</proc/sys/kernel/keys/gc_delay> (since Linux 2.6.32)"
 msgstr "I</proc/sys/kernel/keys/gc_delay> (depuis Linux 2.6.32)"
 
-#.  commit 5d135440faf7db8d566de0c6fab36b16cf9cfc3b
+#. commit 5d135440faf7db8d566de0c6fab36b16cf9cfc3b
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -2136,8 +2138,8 @@
 "indicates what happened to the key."
 msgstr ""
 "La valeur dans ce fichier indique l’intervalle, en seconde, après lequel les "
-"clés révoquées ou expirées seront collectées par le ramasse-miettes. Le but "
-"d’un tel intervalle est qu’il existe une fenêtre temporelle pendant lequel "
+"clés révoquées ou expirées seront collectées par le ramasse-miettes. Cet "
+"intervalle a pour but de disposer d'une fenêtre temporelle pendant lequel "
 "l’espace utilisateur peut voir une erreur (respectivement B<EKEYREVOKED> et "
 "B<EKEYEXPIRED>) qui indique ce qui est arrivé à la clé."
 
@@ -2155,7 +2157,7 @@
 msgid "I</proc/sys/kernel/keys/persistent_keyring_expiry> (since Linux 3.13)"
 msgstr "I</proc/sys/kernel/keys/persistent_keyring_expiry> (depuis Linux 3.13)"
 
-#.  commit f36f8c75ae2e7d4da34f4c908cebdb4aa42c977e
+#. commit f36f8c75ae2e7d4da34f4c908cebdb4aa42c977e
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -2165,8 +2167,8 @@
 "B<keyctl_get_persistent>(3)  or the B<keyctl>(2)  B<KEYCTL_GET_PERSISTENT> "
 "operation.)"
 msgstr ""
-"Ce fichier définit un intervalle, en seconde, après lequel le programmateur "
-"de durée de trousseau de clés persistent est réinitialisé chaque fois que le "
+"Ce fichier définit un intervalle, en secondes, après lequel le programmateur "
+"de durée de trousseau de clés persistant est réinitialisé chaque fois que le "
 "trousseau de clés est accédé (à l’aide de l’opération "
 "B<keyctl_get_persistent>(3) ou B<keyctl>(2) B<KEYCTL_GET_PERSISTENT>)."
 
@@ -2196,8 +2198,8 @@
 msgid "I</proc/sys/kernel/keys/maxbytes> (since Linux 2.6.26)"
 msgstr "I</proc/sys/kernel/keys/maxbytes> (depuis Linux 2.6.26)"
 
-#.  commit 0b77f5bfb45c13e1e5142374f9d6ca75292252a4
-#.  Previously: KEYQUOTA_MAX_BYTES      10000
+#. commit 0b77f5bfb45c13e1e5142374f9d6ca75292252a4
+#. Previously: KEYQUOTA_MAX_BYTES      10000
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -2205,8 +2207,9 @@
 "This is the maximum number of bytes of data that a nonroot user can hold in "
 "the payloads of the keys owned by the user."
 msgstr ""
-"C’est le nombre maximal d’octets de données que les utilisateurs normaux "
-"peuvent détenir dans les charges utiles des clés possédées par l’utilisateur."
+"C’est le nombre maximal d’octets de données que les utilisateurs non "
+"privilégiés peuvent détenir dans les charges utiles des clés qu'ils "
+"possèdent."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2221,14 +2224,15 @@
 msgid "I</proc/sys/kernel/keys/maxkeys> (since Linux 2.6.26)"
 msgstr "I</proc/sys/kernel/keys/maxkeys> (depuis Linux 2.6.26)"
 
-#.  commit 0b77f5bfb45c13e1e5142374f9d6ca75292252a4
-#.  Previously: KEYQUOTA_MAX_KEYS       100
+#. commit 0b77f5bfb45c13e1e5142374f9d6ca75292252a4
+#. Previously: KEYQUOTA_MAX_KEYS       100
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "This is the maximum number of keys that a nonroot user may own."
 msgstr ""
-"C’est le nombre maximal de clés qu’un utilisateur normal peut posséder."
+"C’est le nombre maximal de clés qu’un utilisateur non privilégié peut "
+"posséder."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2252,10 +2256,10 @@
 msgstr ""
 "C’est le nombre maximal d’octets de données que le superutilisateur (UID 0 "
 "dans l’espace de noms utilisateur racine) peut détenir dans les charges "
-"utiles des clés possédées par le superutilisateur."
+"utiles des clés qu'il possède."
 
 #. 738c5d190f6540539a04baf36ce21d46b5da04bd
-#.  commit 0b77f5bfb45c13e1e5142374f9d6ca75292252a4
+#. commit 0b77f5bfb45c13e1e5142374f9d6ca75292252a4
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -2272,7 +2276,7 @@
 msgid "I</proc/sys/kernel/keys/root_maxkeys> (since Linux 2.6.26)"
 msgstr "I</proc/sys/kernel/keys/root_maxkeys> (depuis Linux 2.6.26)"
 
-#.  commit 0b77f5bfb45c13e1e5142374f9d6ca75292252a4
+#. commit 0b77f5bfb45c13e1e5142374f9d6ca75292252a4
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -2299,9 +2303,8 @@
 "With respect to keyrings, note that each link in a keyring consumes 4 bytes "
 "of the keyring payload."
 msgstr ""
-"En ce qui concerne les trousseaux de clés, il est à remarquer que chaque "
-"lien dans un trousseau consomme quatre octets de la charge utile du "
-"trousseau."
+"En ce qui concerne les trousseaux de clés, notez que chaque lien dans un "
+"trousseau consomme quatre octets de la charge utile du trousseau."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2318,7 +2321,8 @@
 "not limited to those that already exist."
 msgstr ""
 "La fonctionnalité de gestion de clés de Linux a un certain nombre "
-"d’utilisateurs et d’usages, mais n’est pas limitée à ce qui existe déjà."
+"d’utilisateurs et d’utilisations, mais ne se limite pas à ceux qui existent "
+"déjà."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2341,7 +2345,7 @@
 "space to do DNS lookups and then to cache the results."
 msgstr ""
 "Le noyau utilise le mécanisme d’appel montant fourni par les clés pour un "
-"appel montant dans l’espace utilisateur pour des recherches DNS et puis pour "
+"appel montant dans l’espace utilisateur pour des recherches DNS et pour "
 "mettre en cache les résultats."
 
 #. type: TP
@@ -2440,11 +2444,11 @@
 "user has logged out so that B<cron>(8)  scripts can use them."
 msgstr ""
 "La fonctionnalité Kerberos 5 du MIT (libkrb5) peut utiliser des clés pour "
-"stocker les jetons d’authentification. Cela peut être fait pour "
-"automatiquement effacer une durée d’ensemble après que le dernier "
-"utilisateur l’ai utilisé, mais jusqu’à ce moment attendre que le dernier "
-"utilisateur soit déconnecté de façon que les scripts B<cron>(8) puissent les "
-"utiliser."
+"stocker les jetons d’authentification. Cela peut servir à les supprimer "
+"automatiquement après une durée définie lorsque l'utilisateur les a utilisés "
+"pour la dernière fois, mais pendant ce temps leur permettre de se maintenir "
+"jusqu'à ce que l'utilisateur se soit déconnecté de façon à ce que les "
+"scripts B<cron>(8) puissent les utiliser."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2475,9 +2479,9 @@
 "under I<Documentation/security/keys> (or, before Linux 4.13, in the file "
 "I<Documentation/security/keys.txt>)."
 msgstr ""
-"Les fichiers de source du noyau I<Documentation/crypto/asymmetric-keys.txt> "
-"et dans I<Documentation/security/keys> (ou, avant Linux 4.13, dans le "
-"fichier I<Documentation/security/keys.txt>)."
+"Les fichiers source du noyau I<Documentation/crypto/asymmetric-keys.txt> et "
+"dans I<Documentation/security/keys> (ou, avant Linux 4.13, dans le fichier "
+"I<Documentation/security/keys.txt>)."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2534,8 +2538,8 @@
 msgstr ""
 "La description de la clé I<logon> I<doit débuter par un préfixe non vide "
 "délimité par un deux-points> dont le but est d’identifier le service auquel "
-"la clé appartient. Il est à remarquer que cela diffère des clés du type "
-"« I<user> », où l’inclusion d’un préfixe est recommandée mais pas imposé."
+"la clé appartient. Notez que cela diffère des clés du type « I<user> », où "
+"l’inclusion d’un préfixe est recommandée mais pas imposée."
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-3

Reply to: