[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/fallocate/po/fr.po 13f 2u



Lignes 401 et 764 : je pense que "This option may not be specified ..." se traduit par "Cette option ne peut pas être indiquée ..." et non par "Cette option peut ne pas être indiquée ..."

"implied" -> "implicite" : OK

"zeroes" : pour moi : "initialise" est OK

autrement, quelques suggestions

Lucien

Le 05/09/2021 à 10:36, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
Bonjour,

Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 1 ici).

Merci pour vos relectures. J'ai de gros doutes sur le concept de "zero" traduit par "réinitialiser", ou "implied" par "implicit". Et puis ya ppleins de fuzzy où je ne vois personellement aucun changement. Bref merci aux relecteurs.

Amicalement,

--- fallocate.1.po.orig	2021-09-06 13:49:35.136293101 +0200
+++ fallocate.1.po	2021-09-06 14:40:11.077514573 +0200
@@ -79,7 +79,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "fallocate - preallocate or deallocate space to a file"
-msgstr "fallocate - Réserver ou rendre de l'espace pour un fichier"
+msgstr "fallocate - préallouer ou désallouer de l'espace pour un fichier"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -101,12 +101,12 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "B<fallocate> B<-d> [B<-o> I<offset>] [B<-l> I<length>] I<filename>"
-msgstr "B<fallocate> B<-d> [B<-o> I<position>] [B<-l> I<taille>] I<fichier>"
+msgstr "B<fallocate> B<-d> [B<-o> I<position>] [B<-l> I<taille>] I<nom-fichier>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "B<fallocate> B<-x> [B<-o> I<offset>] B<-l> I<length filename>"
-msgstr "B<fallocate> B<-x> [B<-o> I<position>] B<-l> I<taille> I<fichier>"
+msgstr "B<fallocate> B<-x> [B<-o> I<position>] B<-l> I<taille nom-fichier>"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -125,11 +125,11 @@
 "is much faster than creating a file by filling it with zeroes."
 msgstr ""
 "B<fallocate> sert à manipuler l’espace disque alloué à un fichier, soit pour "
-"le réserver, soit pour le rendre. Pour les systèmes de fichiers qui "
-"permettent l'appel système B<fallocate>(2), la réservation est réalisée "
+"le préallouer, soit pour le désallouer. Pour les systèmes de fichiers qui "
+"permettent l'appel système B<fallocate>(2), la préallocation est réalisée "
 "rapidement en allouant des blocs et en les marquant comme non initialisés, "
-"sans nécessiter d'échange (entrée ou sortie) avec les blocs de données. "
-"C'est bien plus rapide que de créer un fichier en le remplissant de zéros."
+"sans nécessiter d'échange (entrée ou sortie) avec les blocs de données, "
+"ce qui est bien plus rapide que de créer un fichier en le remplissant de zéros."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -158,9 +158,9 @@
 "PB, EB, ZB, and YB."
 msgstr ""
 "Les arguments I<taille> et I<position> peuvent être suivis des suffixes "
-"multiplicatifs KiB=1024, MiB=1024*1024, etc., pour GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB "
+"multiplicatifs KiB (=1024), MiB (=1024*1024), et ainsi de suite pour GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB "
 "et YiB (la partie « iB » est facultative, par exemple « K » est identique à "
-"« KiB ») ou des suffixes KB=1000, MB=1000*1000, etc., pour GB, TB, PB, EB, "
+"« KiB ») ou des suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), et ainsi de suite pour GB, TB, PB, EB, "
 "ZB et YB."
 
 #. type: Plain text
@@ -203,7 +203,7 @@
 "the file will be I<length> bytes smaller. The option B<--keep-size> may not "
 "be specified for the collapse-range operation."
 msgstr ""
-"Supprimer un intervalle d’octets d’un fichier, sans laisser de trou. "
+"Supprime un intervalle d’octets d’un fichier, sans laisser de trou. "
 "L’intervalle d’octets à supprimer commence à I<position> et continue pendant "
 "I<taille> octets. À la fin de l’opération, le contenu du fichier commençant "
 "à I<position>+I<taille> sera ajouté à la I<position> et le fichier sera plus "
@@ -317,8 +317,8 @@
 msgid ""
 "Insert a hole of I<length> bytes from I<offset>, shifting existing data."
 msgstr ""
-"Insérer un trou de taille I<taille> octets à partir de la I<position>, "
-"déplaçant les données existantes."
+"Insérer un trou de taille I<taille> octets à partir de la I<position> "
+"en déplaçant les données existantes."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -402,12 +402,12 @@
 "as the B<--zero-range> option. Also, when using this option, B<--keep-size> "
 "is implied."
 msgstr ""
-"Désallouer l'espace (c'est-à-dire créer un trou) dans l'intervalle d'octets "
+"Désalloue l'espace (c'est-à-dire crée un trou) dans l'intervalle d'octets "
 "commençant à I<position> et continuant pendant I<taille> octets. Dans "
 "l'espace indiqué, les blocs partiels de systèmes de fichiers sont mis à zéro "
 "et les blocs complets du système de fichiers sont retirés du fichier. Après "
 "un appel réussi, les lectures suivantes dans cet intervalle renverront des "
-"zéros. Cette option peut ne pas être indiquée en même temps que l’option B<--"
+"zéros. Cette option ne peut pas être indiquée en même temps que l’option B<--"
 "zero-range>. De plus, lors de l’utilisation de cette option, B<--keep-size> "
 "est implicite."
 
@@ -507,7 +507,7 @@
 "regions that span the holes in the file. After a successful call, subsequent "
 "reads from this range will return zeroes."
 msgstr ""
-"Initialiser l'intervalle d'octets commençant à I<position> et continuant "
+"Initialise l'intervalle d'octets commençant à I<position> et continuant "
 "pendant I<taille> octets. Dans l'espace indiqué, les blocs sont préalloués "
 "pour les zones qui couvrent les trous du fichier. Après un appel réussi, les "
 "lectures suivantes dans cet intervalle renverront des zéros."
@@ -659,12 +659,12 @@
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "B<fallocate -d> [B<-o> I<offset>] [B<-l> I<length>] I<filename>"
-msgstr "B<fallocate -d> [B<-o> I<position>] [B<-l> I<taille>] I<fichier>"
+msgstr "B<fallocate -d> [B<-o> I<position>] [B<-l> I<taille>] I<nom-fichier>"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "B<fallocate -x> [B<-o> I<offset>] B<-l> I<length> I<filename>"
-msgstr "B<fallocate -x> [B<-o> I<position>] B<-l> I<taille> I<fichier>"
+msgstr "B<fallocate -x> [B<-o> I<position>] B<-l> I<taille> I<nom-fichier>"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -676,11 +676,11 @@
 "is much faster than creating a file by filling it with zeroes."
 msgstr ""
 "B<fallocate> sert à manipuler l’espace disque alloué à un fichier, soit pour "
-"le réserver, soit pour le rendre. Pour les systèmes de fichiers qui "
+"le préallouer, soit pour le désallouer. Pour les systèmes de fichiers qui "
 "permettent l'appel système B<fallocate>(2), la réservation est réalisée "
 "rapidement en allouant des blocs et en les marquant comme non initialisés, "
-"sans nécessiter d'échange (entrée ou sortie) avec les blocs de données. "
-"C'est bien plus rapide que de créer un fichier en le remplissant de zéros."
+"sans nécessiter d'échange (entrée ou sortie) avec les blocs de données, "
+"ce qui est bien plus rapide que de créer un fichier en le remplissant de zéros."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -770,7 +770,7 @@
 "l'espace indiqué, les blocs partiels de systèmes de fichiers sont mis à zéro "
 "et les blocs complets du système de fichiers sont retirés du fichier. Après "
 "un appel réussi, les lectures suivantes dans cet intervalle renverront des "
-"zéros. Cette option peut ne pas être indiquée en même temps que l’option B<--"
+"zéros. Cette option ne peut pas être indiquée en même temps que l’option B<--"
 "zero-range>. De plus, lors de l’utilisation de cette option, B<--keep-size> "
 "est implicite."
 
@@ -793,7 +793,7 @@
 "the regions that span the holes in the file.  After a successful call, "
 "subsequent reads from this range will return zeroes."
 msgstr ""
-"Initialiser l'intervalle d'octets commençant à I<position> et continuant "
+"Initialise l'intervalle d'octets commençant à I<position> et continuant "
 "pendant I<taille> octets. Dans l'espace indiqué, les blocs sont préalloués "
 "pour les zones qui couvrent les trous du fichier. Après un appel réussi, les "
 "lectures suivantes dans cet intervalle renverront des zéros."
@@ -833,4 +833,4 @@
 msgstr ""
 "La commande B<fallocate> fait partie du paquet util-linux, elle est "
 "disponible sur E<.UR https://\\:www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/utils\\:/";
-"util-linux/>l’archive du noyau LinuxE<.UE .>"
+"util-linux/> Linux Kernel Archive E<.UE .>"

Reply to: