[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/semop/po/fr.po 7f 1u



Bonjour,

Le 29/06/2021 à 10:51, bubu a écrit :
bonjour,

suggestions,

amicalement,

bubu
Suggestions reprises sauf ligne 162 le déplacement de I<nsops> qui le nombre de "sops" (set of operations) = Chacun des <nombre> éléments.
De nouvelles relectures ?
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/manpages-l10n/po/fr/man2/semop.2.po	2021-06-28 19:28:56.160962520 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man2/semop.2/semop.2.po	2021-06-29 14:04:07.542491839 +0200
@@ -15,20 +15,21 @@
 # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013.
 # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
+# Thomas Vincent <tvincent@debian.org>, 2018.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-26 14:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-12 17:11+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Vincent <tvincent@debian.org>\n"
-"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/";
-"semaphore/fr/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-28 21:11+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #. type: TH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -79,22 +80,19 @@
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<#include E<lt>sys/shm.hE<gt>>"
+#, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>sys/sem.hE<gt>>\n"
-msgstr "B<#include E<lt>sys/shm.hE<gt>>"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/sem.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<int semtimedop(int >I<semid>B<, struct sembuf *>I<sops>B<, size_t >I<nsops>B<,>\n"
-#| "B<               const struct timespec *>I<timeout>B<);>\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "B<int semop(int >I<semid>B<, struct sembuf *>I<sops>B<, size_t >I<nsops>B<);>\n"
 "B<int semtimedop(int >I<semid>B<, struct sembuf *>I<sops>B<, size_t >I<nsops>B<,>\n"
 "B<               const struct timespec *>I<timeout>B<);>\n"
 msgstr ""
+"B<int semop(int >I<semid>B<, struct sembuf *>I<sops>B<, size_t >I<nsops>B<);>\n"
 "B<int semtimedop(int >I<semid>B<, struct sembuf *>I<sops>B<, size_t >I<nsops>B<,>\n"
 "B<               const struct timespec *>I<timeout>B<);>\n"
 
@@ -109,10 +107,8 @@
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "semtimedop()"
 msgid "B<semtimedop>():"
-msgstr "semtimedop()"
+msgstr "B<semtimedop>():"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -235,7 +231,7 @@
 msgstr ""
 "Si l'argument I<sem_op> est un entier positif, la fonction ajoute cette "
 "valeur à I<semval>. De plus si B<SEM_UNDO> est demandé, le système soustrait "
-"la valeur I<sem_op> à la valeur de mise à jour de sémaphore (I<semadj>). "
+"la valeur I<sem_op> à la valeur de mise à jour du sémaphore (I<semadj>). "
 "Cette opération n'est jamais bloquante. Le processus appelant doit avoir "
 "l'autorisation de modification sur le jeu de sémaphores."
 
@@ -319,7 +315,7 @@
 "I<sem_op> est soustraite de I<semval>, et si B<SEM_UNDO> est indiqué, le "
 "système ajoute la valeur absolue de I<sem_op> à la valeur de mise à jour de "
 "sémaphore (I<semadj>) pour ce sémaphore. Si la valeur absolue de I<sem_op> "
-"est plus grande que I<semval>, et si l'on a réclamé B<IPC_NOWAIT> dans "
+"est plus grande que I<semval> et si l'on a réclamé B<IPC_NOWAIT> dans "
 "I<sem_flg>, l'appel système échoue et I<errno> contient le code d'erreur "
 "B<EAGAIN> (et aucune des opérations de I<sops> n'est réalisée). Sinon, "
 "I<semncnt> (le décompte de threads en attente jusqu'à ce que cette valeur de "
@@ -425,16 +421,12 @@
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If successful, B<semop>()  and B<semtimedop>()  return 0; otherwise they "
-#| "return -1 with I<errno> indicating the error."
 msgid ""
 "On success, B<semop>()  and B<semtimedop>()  return 0.  On failure, they "
 "return -1, and set I<errno> to indicate the error."
 msgstr ""
-"En cas de réussite, B<semop>() et B<semtimedop>() renvoient 0. Sinon ils "
-"renvoient -1 et I<errno> contient le code d'erreur."
+"En cas de réussite, B<semop>() et B<semtimedop>() renvoient B<0>. En cas "
+"d'échec, ils renvoient B<-1> et I<errno> contient le code d'erreur."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -458,7 +450,7 @@
 "operations allowed per system call."
 msgstr ""
 "l'argument I<nsops> est supérieur à B<SEMOPM>, le nombre maximal "
-"d'opérations par appel système."
+"d'opérations autorisées par appel système."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -711,7 +703,7 @@
 "The I<semval>, I<sempid>, I<semzcnt>, and I<semnct> values for a semaphore "
 "can all be retrieved using appropriate B<semctl>(2)  calls."
 msgstr ""
-"Les valeurs I<semval>, I<sempid>, I<semzcnt>, et I<semnct> pour un sémaphore "
+"Les valeurs I<semval>, I<sempid>, I<semzcnt> et I<semnct> pour un sémaphore "
 "peuvent être retrouvées avec des appels B<semctl>(2) spécifiques."
 
 #. type: SS
@@ -784,7 +776,7 @@
 msgstr ""
 "L'implémentation n'a pas de limites intrinsèques pour la valeur maximale "
 "d'effacement en sortie (B<SEMAEM>), le nombre de structures d'annulation sur "
-"le système (B<SEMMNU>), et le nombre maximal de structures d'annulation pour "
+"le système (B<SEMMNU>) et le nombre maximal de structures d'annulation pour "
 "un processus."
 
 #. type: SH
@@ -817,7 +809,7 @@
 "si l'une (ou plusieurs) des modifications sur les sémaphores demande une "
 "descente du compteur d'un sémaphore au-dessous de zéro, que doit faire "
 "l'implémentation\\ ? Une approche possible consiste à bloquer jusqu'à ce que "
-"la modification du sémaphore soit possible. C'est néanmoins peu désirable "
+"la modification du sémaphore soit possible. C'est néanmoins peu désirable, "
 "car la terminaison du processus peut alors bloquer pendant une période "
 "arbitrairement longue. Une autre possibilité est d'ignorer la modification "
 "du sémaphore (comme un échec lorsque B<IPC_NOWAIT> est spécifié durant une "
@@ -924,6 +916,7 @@
 msgid ""
 "A further example of the use of B<semop>()  can be found in B<shmop>(2)."
 msgstr ""
+"Un autre exemple de l'usage de B<semop>() peut être trouvé dans B<shmop>(2)."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -935,13 +928,12 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<clone>(2), B<semctl>(2), B<semget>(2), B<sigaction>(2), "
 "B<capabilities>(7), B<sem_overview>(7), B<sysvipc>(7), B<time>(7)"
 msgstr ""
 "B<clone>(2), B<semctl>(2), B<semget>(2), B<sigaction>(2), "
-"B<capabilities>(7), B<sem_overview>(7), B<svipc>(7), B<time>(7)"
+"B<capabilities>(7), B<sem_overview>(7), B<sysvipc>(7), B<time>(7)"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1008,8 +1000,8 @@
 "If successful, B<semop>()  and B<semtimedop>()  return 0; otherwise they "
 "return -1 with I<errno> indicating the error."
 msgstr ""
-"En cas de réussite, B<semop>() et B<semtimedop>() renvoient 0. Sinon ils "
-"renvoient -1 et I<errno> contient le code d'erreur."
+"En cas de réussite, B<semop>() et B<semtimedop>() renvoient B<0>. Sinon ils "
+"renvoient B<-1> et I<errno> contient le code d'erreur."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
@@ -1030,7 +1022,7 @@
 "L'inclusion de I<E<lt>sys/types.hE<gt>> et I<E<lt>sys/ipc.hE<gt>> n'est pas "
 "nécessaire sous Linux et n'est exigée par aucune version de POSIX. "
 "Cependant, certaines implémentations anciennes nécessitent l'inclusion de "
-"ces fichiers d'en-tête, et le SVID documente aussi leur inclusion. Les "
+"ces fichiers d'en-tête et le SVID documente aussi leur inclusion. Les "
 "applications ayant pour but d'être portables pourraient inclure ces fichiers "
 "d'en-tête."
 
@@ -1080,7 +1072,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<clone>(2), B<semctl>(2), B<semget>(2), B<sigaction>(2), "
 "B<capabilities>(7), B<sem_overview>(7), B<svipc>(7), B<time>(7)"
@@ -1103,28 +1094,18 @@
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
-#| "B<#include E<lt>sys/xattr.hE<gt>>\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "B<#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>>\n"
 "B<#include E<lt>sys/sem.hE<gt>>\n"
 msgstr ""
-"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
-"B<#include E<lt>sys/xattr.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>sys/sem.hE<gt>>\n"
 
 #.  Like Linux, the FreeBSD man pages still document
 #.  the inclusion of this header file.
 #. type: Plain text
 #: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The inclusion of I<E<lt>sys/types.hE<gt>> and I<E<lt>sys/ipc.hE<gt>> "
-#| "isn't required on Linux or by any version of POSIX.  However, some old "
-#| "implementations required the inclusion of these header files, and the "
-#| "SVID also documented their inclusion.  Applications intended to be "
-#| "portable to such old systems may need to include these header files."
 msgid ""
 "The inclusion of I<E<lt>sys/ipc.hE<gt>> isn't required on Linux or by any "
 "version of POSIX.  However, some old implementations required the inclusion "
@@ -1132,9 +1113,8 @@
 "Applications intended to be portable to such old systems may need to include "
 "this header file."
 msgstr ""
-"L'inclusion de I<E<lt>sys/types.hE<gt>> et I<E<lt>sys/ipc.hE<gt>> n'est pas "
-"nécessaire sous Linux et n'est exigée par aucune version de POSIX. "
-"Cependant, certaines implémentations anciennes nécessitent l'inclusion de "
-"ces fichiers d'en-tête, et le SVID documente aussi leur inclusion. Les "
-"applications ayant pour but d'être portables pourraient inclure ces fichiers "
-"d'en-tête."
+"L'inclusion de I<E<lt>sys/ipc.hE<gt>> n'est pas nécessaire sous Linux et "
+"n'est exigée par aucune version de POSIX. Cependant, certaines "
+"implémentations anciennes nécessitent l'inclusion de ce fichier d'en-tête et "
+"le SVID documente aussi son inclusion. Les applications ayant pour but "
+"d'être portables pourraient inclure ce fichier d'en-tête."

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: