[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://manpages-fr/s390_runtime_instr/po/fr.po 5f 2u



Bonjour,

Le 22/05/2021 à 17:32, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> 
> Jean-Philippe MENGUAL
> Debian Developer non uploading
> Community team member
> Accessibility team member
> debian-l10n-french team member
> President of Debian France non-profit organization
> Le 12/05/2021 à 07:37, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
>>
>> Jean-Philippe MENGUAL
>> Debian Developer non uploading
>> Community team member
>> Accessibility team member
>> debian-l10n-french team member
>> President of Debian France non-profit organization
>> Le 10/05/2021 à 10:12, bubub@no-log.org a écrit :
>>> bonjour,
>>> suggestion,
>>> amicalement,
>>> bubu
>>
>> Merci, voici ce que ça donne
>>
>> Amicalement,
Suggestions tardives.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man2/s390_runtime_instr.2/s390_runtime_instr.2.po	2021-05-12 07:35:50.000000000 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man2/s390_runtime_instr.2/s390_runtime_instr.2_jpg.po	2021-05-23 19:22:58.565845342 +0200
@@ -122,7 +122,7 @@
 "for the calling thread."
 msgstr ""
 "L'argument I<command> décide du démarrage (B<S390_RUNTIME_INSTR_START>, 1) "
-"ou de l'arrêt  (B<S390_RUNTIME_INSTR_STOP>, 2) de l’instrumentation lors de "
+"ou de l'arrêt (B<S390_RUNTIME_INSTR_STOP>, 2) de l’instrumentation lors de "
 "l'exécution du thread appelant."
 
 #.  commit b38feccd663b55ab07116208b68e1ffc7c3c7e78
@@ -193,9 +193,8 @@
 "signal number will not result in an error."
 msgstr ""
 "La valeur indiquée dans I<signum> n'est pas un numéro de signal temps réel. "
-"À partir de Linux 4.4 jusqu'aujourd'hui, l'argument I<signum> n'a pas "
-"d'effet, si bien qu'un numéro de signal non valable n’engendrera pas une "
-"erreur."
+"À partir de Linux 4.4, l'argument I<signum> n'a pas d'effet, si bien qu'un "
+"numéro de signal non valable n’engendrera pas une erreur."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -237,7 +236,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "This system call is available since Linux 3.7."
-msgstr "Cet appel système est disponible depuis Linux 3.7."
+msgstr "Cet appel système est disponible depuis Linux 3.7."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -280,7 +279,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "The I<asm/runtime_instr.h> header file is available since Linux 4.16."
 msgstr ""
-"Le fichier d'en-tête I<asm/runtime_instr.h> est disponible depuis Linux 4.16."
+"Le fichier d'en-tête I<asm/runtime_instr.h> est disponible depuis Linux 4.16."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -290,7 +289,7 @@
 "compatibility with older kernels, it is recommended to pass a valid real-"
 "time signal number in I<signum> and install a handler for that signal."
 msgstr ""
-"À partir de Linux 4.4, la prise en charge des signaux a été supprimée ainsi "
+"À partir de Linux 4.4, la prise en charge des signaux a été supprimée ainsi "
 "que la vérification si I<signum> est un signal temps réel valable. Pour une "
 "rétro-compatibilité avec les anciens noyaux, il est recommandé de fournir un "
 "numéro de signal temps réel valable dans I<signum> et d'installer un "
@@ -326,7 +325,7 @@
 msgstr ""
 "Cette page fait partie de la publication 5.11 du projet I<man-pages> Linux. "
 "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
-"la dernière version de cette page, peuvent être trouvées à l'adresse \\"
+"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
 "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
 
 #. type: TH
@@ -428,5 +427,5 @@
 msgstr ""
 "Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. "
 "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
-"la dernière version de cette page, peuvent être trouvées à l'adresse \\"
+"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
 "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: