[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/sched_setattr/po/fr.po 17f 5u



bonjour,

suggestions,

amicalement,

bubu

--- sched_setattr.2.po	2021-05-14 01:04:57.000000000 +0200
+++ sched_setattr.2.relu.po	2021-05-14 13:20:30.000025413 +0200
@@ -161,8 +161,8 @@
 "Currently, Linux supports the following \"normal\" (i.e., non-real-time) "
 "scheduling policies as values that may be specified in I<policy>:"
 msgstr ""
-"Actuellement, Linux accepte les politiques d'ordonnancement suivantes "
-"considérées « normales » (c'est à dire non « temps réel ») comme valeurs "
+"Actuellement, Linux accepte les politiques d'ordonnancement "
+"considérées « normales » (c'est à dire non « temps réel ») suivantes comme valeurs "
 "pouvant être passées dans I<policy> :"
 
 #. type: TP
@@ -318,7 +318,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 msgid "The fields of the I<sched_attr> structure are as follows:"
-msgstr "Les champs de la structure sont les suivants :"
+msgstr "Les champs de la structure I<sched_attr> sont les suivants :"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -367,7 +367,7 @@
 "l'interface. Des applications incorrectes qui transmettent des structures "
 "trop grandes continueront de s'exécuter si plus tard la taille du noyau "
 "devait augmenter. Il est également envisageable qu'un jour, l'interface "
-"permettent aux applications qui transmettent une structure d'espace "
+"permette aux applications qui transmettent une structure d'espace "
 "utilisateur I<sched_attr> de grande taille de savoir si elles s'exécutent "
 "sur un noyau plus ancien qui ne gère pas une structure de cette taille."
 
@@ -656,7 +656,7 @@
 "Si le tampon I<attr> fourni par l'appelant est plus grand que la structure "
 "I<sched_attr> du noyau, les octets supplémentaires de la structure de "
 "l'espace utilisateur ne sont pas modifiés. Si la structure fournie par "
-"l'appelant est plus petite que la structure I<sched_attr> du noyau, le noyau "
+"l'appelant est plus petite que la structure I<sched_attr> du noyau, "
 "le noyau ne renverra aucune valeur qui serait stockée au-delà de l'espace "
 "fourni. De même que pour B<sched_setattr>(), cette sémantique laisse la "
 "porte ouverte à de nouvelles évolutions de l'interface."
@@ -766,7 +766,7 @@
 "structure, and one or more of the excess bytes is nonzero."
 msgstr ""
 "Le tampon défini par I<size> et I<attr> est plus grand que la structure du "
-"noyau et au moins l'un des octets qui débordent de la structure n'est pas "
+"noyau et au moins l'un des octets qui déborde de la structure n'est pas "
 "nul."
 
 #. type: TP
@@ -863,7 +863,7 @@
 "Glibc does not provide wrappers for these system calls; call them using "
 "B<syscall>(2)."
 msgstr ""
-"La glibc ne fournit pas d'enveloppe pour ces appels système ; appelez-le "
+"La glibc ne fournit pas d'enveloppes pour ces appels système ; appelez-les "
 "avec B<syscall>(2)."
 
 #. type: Plain text
@@ -1042,7 +1042,7 @@
 msgstr ""
 "Dans les versions de Linux postérieures à 3.15, B<sched_settattr>() échoue "
 "avec l'erreur B<EFAULT> et non plus B<E2BIG> dans les cas décrits dans "
-"ERRORS."
+"ERREURS."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster

Reply to: