Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/cron.8.po
Bonjour,
Le 12/05/2021 à 10:17, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
>
> le mercredi 12 mai 11:18, Grégoire Scano a écrit :
>
>> quelques suggestions.
>>
> Merci Grégoire, tout pris sauf les accords avec le verbe avoir.
>
> Merci d’avance pour vos autres relectures et commentaires.
>
> Amicalement.
>
> --
> Jean-Paul
Suggestions.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man_8/cron.8/cron.8.po 2021-05-12 10:08:21.000000000 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man_8/cron.8/cron.8_jpg.po 2021-05-14 12:17:45.482107897 +0200
@@ -102,7 +102,7 @@
"les scripts sysvinit classiques sont utilisés. Si systemd est utilisé, alors "
"le fichier d’unité est installé dans I</lib/systemd/system/crond.service> et "
"le démon est démarré par la commande I<systemctl start crond.service>. Elle "
-"renvoie immédiatement et par conséquent, il n’est pas nécessaire de la "
+"rend la main immédiatement et par conséquent, il n’est pas nécessaire de la "
"démarrer avec le paramètre « & »."
#. type: Plain text
@@ -128,7 +128,7 @@
"commandes, n’importe quelle sortie est transmise au propriétaire du fichier "
"crontab (ou à l’utilisateur indiqué dans la variable d’environnement "
"B<MAILTO> dans le fichier crontab, si elle existe). N’importe quelle sortie "
-"pour une tâche peut être aussi envoyé à B<syslog> en utilisant l’option B<-"
+"pour une tâche peut être aussi envoyée à B<syslog> en utilisant l’option B<-"
"s>."
#. type: Plain text
@@ -182,7 +182,7 @@
"now run through anacron which reads I</etc/anacrontab> configuration file. "
"See B<anacrontab>(5) for more details."
msgstr ""
-"Table cron du système. Désormais le fichier est par défaut vide. À l’origine "
+"Table cron du système. Désormais le fichier est vide par défaut. À l’origine "
"il était habituellement utilisé pour exécuter des tâches de manière "
"journalière, hebdomadaire ou mensuelle. Par défaut, ces tâches sont "
"exécutées à travers anacron qui lit le fichier de configuration I</etc/"
@@ -210,7 +210,7 @@
msgid ""
"directory that contains user crontables created by the I<crontab> command."
msgstr ""
-"Répertoire contenant les tables cron des utilisateurs créer à l’aide de la "
+"Répertoire contenant les tables cron des utilisateurs crées à l’aide de la "
"commande B<crontab>."
#. type: Plain text
@@ -489,7 +489,7 @@
"d'indiquer qu’un seul des hôtes exécutera les tâches de la table cron dans "
"ce répertoire à tout moment. Cela est réalisé en démarrant B<cron> avec "
"l’option B<-c> et en ayant le fichier I</var/spool/cron/.cron.hostname> "
-"contenant juste une ligne, qui décrit le nom d’hôte dans le regroupement de "
+"contenant juste une ligne qui décrit le nom d’hôte dans le regroupement de "
"n’importe quel hôte habilité à exécuter les tâches. En l’absence de ce "
"fichier ou si le nom d’hôte ne correspond pas à celui renvoyé par "
"B<gethostname>(2), alors tous les fichiers de table cron dans ce répertoire "
@@ -526,8 +526,8 @@
"inotify cannot be relied on with network-mounted shared file systems."
msgstr ""
"L’utilisation du partage de regroupement désactive automatiquement "
-"B<inotify>, parce que celui-ci ne put se fier au système de fichiers partagé "
-"monté sur un réseau."
+"B<inotify>, parce que celui-ci ne peut se fier au système de fichiers "
+"partagé monté sur un réseau."
#. type: SH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -551,7 +551,7 @@
"en écriture. Outrepasser ces exigences est possible en utilisant l’option B<-"
"p> sur la ligne de commande de B<crond>. Si la prise en charge d’B<inotify> "
"est utilisée, les changements dans les tables cron avec liens symboliques ne "
-"sont pas automatiquement renseignées par le démon cron. Celui-ci doit avoir "
+"sont pas automatiquement renseignés par le démon cron. Celui-ci doit avoir "
"reçu un signal I<SIGHUP> pour recharger les tables cron. C’est une "
"limitation de l’API de B<inotify>."
@@ -735,9 +735,9 @@
"if I<levels> is set to zero (0). A value of fifteen (15) will select all "
"options."
msgstr ""
-"Par défaut, la date de début de toutes les tâches cron est enregistrée (1). "
-"La journalisation est désactivée si le I<niveau> est mis à zéro (0). Une "
-"valeur de quinze (15) sélectionne toutes les options."
+"Par défaut, la date de début de toutes les tâches cron est enregistrée "
+"(B<1>). La journalisation est désactivée si le I<niveau> est mis à zéro "
+"(B<0>). Une valeur de quinze (B<15>) sélectionne toutes les options."
#. type: SH
#: debian-buster debian-unstable
@@ -768,7 +768,7 @@
"and /etc/cron.monthly. This configuration is specific to Debian, see the "
"note under B<DEBIAN SPECIFIC> below."
msgstr ""
-"B<cron> lit également le fichier I</etc/crontab>, qui est dans un format "
+"B<cron> lit également le fichier I</etc/crontab> qui est dans un format "
"légèrement différent (consultez B<crontab>(5)). Dans Debian, le contenu d'I</"
"etc/crontab> est prédéfini pour exécuter les programmes des répertoires I</"
"etc/cron.hourly>, I</etc/cron.daily>, I</etc/cron.weekly> et I</etc/cron."
@@ -803,7 +803,7 @@
msgstr ""
"Comme le fichier I</etc/crontab>, les modifications des fichiers du "
"répertoire I</etc/cron.d> sont surveillées. En général, l'administrateur "
-"système ne devrait pas utiliser I</etc/cron.d/> mais le système crontab "
+"système ne devrait pas utiliser I</etc/cron.d/>, mais le système crontab "
"standard constitué du fichier I</etc/crontab>."
#. type: Plain text
@@ -819,7 +819,7 @@
"are run by I<run-parts> (see I<run-parts>(8) for more information)."
msgstr ""
"I</etc/crontab> et les fichiers du répertoire I</etc/cron.d> doivent "
-"appartenir au superutilisateur, et ne pas être accessibles en écriture au "
+"appartenir au superutilisateur et ne pas être accessibles en écriture au "
"groupe ni aux autres. Contrairement à ceux de l'espace I<spool>, les "
"fichiers de I</etc/cron.d>, I</etc/cron.hourly>, I</etc/cron.daily>, I</etc/"
"cron.weekly> ou I</etc/cron.monthly> peuvent aussi être des liens "
@@ -903,7 +903,7 @@
"clock, and the new time is used immediately."
msgstr ""
"Les changements d'horloge de plus de 3 heures sont considérés comme des "
-"corrections de l'horloge, et la nouvelle heure est utilisée immédiatement."
+"corrections de l'horloge et la nouvelle heure est utilisée immédiatement."
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable
@@ -1183,8 +1183,8 @@
"comme I</etc/crontab>) et doivent respecter la même convention de nommage "
"que celle utilisée par B<run-parts>(8) : leur nom ne doit contenir que des "
"caractères alphanumériques, des tirets bas et des traits d’union. Il ne "
-"doivent donc B<pas> contenir de point. Si l'option B<-l> est indiquée à "
-"B<cron> (cette option peut être configurée dans I</etc/default/cron>, voir "
+"doit donc B<pas> contenir de point. Si l'option B<-l> est indiquée à B<cron> "
+"(cette option peut être configurée dans I</etc/default/cron>, voir "
"ci-dessous), alors, ils doivent respecter les conventions de nommage LSB, "
"tout comme avec l'option B<--lsbsysinit> de B<run-parts>."
@@ -1256,7 +1256,7 @@
"uppercase, as will be seen in the syslog and ps output."
msgstr ""
"Ensuite, B<cron> s'éveille toutes les minutes, examine les crontabs "
-"existantes, et vérifie chaque commande pour savoir s'il doit la lancer dans "
+"existantes et vérifie chaque commande pour savoir s'il doit la lancer dans "
"la minute à venir. Lors de l'exécution d'une commande, toute sortie est "
"envoyée par courrier au propriétaire de la crontab (ou à l'utilisateur dont "
"le nom est mentionné dans la variable d'environnement B<MAILTO> si elle "
Reply to: