Re: [RFR] po4a://manpages-fr/blkid.8.po
Le 13/05/2021 à 12:11, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
>
> voici une proposition de mise à jour, son diff et sa page de manuel
> construite pour archlinux, debian-unstable, fedora-rawhide,
> mageia-cauldron et opensuse-tumbleweed
>
>
> Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
>
> Amicalement.
>
> --
> Jean-Paul
>
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man_8/blkid.8/blkid.8.po 2021-05-13 11:49:40.000000000 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man_8/blkid.8/blkid.8_jpg.po 2021-05-13 17:45:58.941655485 +0200
@@ -160,7 +160,7 @@
msgstr ""
"Le programme B<blkid> est une interface en ligne de commande pour la "
"bibliothèque B<libblkid>(3). Il peut déterminer le type de contenu (par "
-"exemple un système de fichiers ou une partition d'échange) associé à un "
+"exemple, un système de fichiers ou une partition d'échange) associé à un "
"périphérique bloc et aussi les attributs (sous la forme de jetons "
"I<NOM>B<=>I<valeur>) des métadonnées (par exemple, l'étiquette B<LABEL> ou "
"l'B<UUID>)."
@@ -420,7 +420,7 @@
"périphérique de priorité la plus haute sera affiché ou le premier "
"périphérique avec la priorité voulue (mais consultez ci-dessous la remarque "
"sur udev). Voici les types de périphériques par priorité décroissante : "
-"Device Mapper, EVMS, LVM, MD puis les périphériques bloc classiques. Si "
+"Device Mapper, EVMS, LVM, MD, puis les périphériques bloc classiques. Si "
"cette option n'est pas utilisée, B<blkid> affichera tous les périphériques "
"qui correspondent à la recherche."
@@ -433,7 +433,7 @@
"utils (like mount, etc.) on systems where the same tag is used for multiple "
"devices."
msgstr ""
-"Cette option oblige B<blkid> à utiliser les jetons LABEL or UUID dans B<--"
+"Cette option oblige B<blkid> à utiliser les jetons LABEL ou UUID dans B<--"
"match-token>. Le but est de fournir une sortie cohérente avec celle d’autres "
"outils (tel mount, etc.) sur les systèmes où le même indicateur est utilisé "
"pour plusieurs périphériques."
@@ -461,7 +461,7 @@
"Cette méthode de recherche est capable d'utiliser de manière fiable les "
"liens symboliques udev du type I</dev/disk/by-label> (suivant une "
"configuration définie dans I</etc/blkid.conf>). Évitez d'utiliser "
-"directement les liens symboliques car leur utilisation n’est pas sûre sans "
+"directement les liens symboliques, car leur utilisation n’est pas sûre sans "
"vérification. L'option B<-label> fonctionne sur des systèmes avec ou sans "
"udev."
@@ -545,7 +545,7 @@
msgstr ""
"Utiliser le format de sortie indiqué. Remarquez que l’ordre des variables et "
"des périphériques n’est pas fixé. Consultez également l’option B<-s>. Le "
-"paramètre I<format> peut prendre une des valeurs suivantes."
+"paramètre I<format> peut prendre une des valeurs suivantes :"
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -558,7 +558,7 @@
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "print all tags (the default)"
-msgstr "Afficher toutes les indicateurs (option par défaut)."
+msgstr "Afficher tous les indicateurs (option par défaut)."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -743,7 +743,7 @@
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--match-tag> I<tag>"
-msgstr "B<-t>, B<--tag> I<indicateur>"
+msgstr "B<-s>, B<--match-tag> I<indicateur>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -836,7 +836,7 @@
#| msgid "probes for all filesystem and other (e.g. swap) formats, and"
msgid "probes for all filesystem and other (e.g., swap) formats, and"
msgstr ""
-"détecte tous les formats de systèmes de fichiers et autres (par exemple les "
+"détecte tous les formats de systèmes de fichiers et autres (par exemple, les "
"espaces d'échange) et "
#. type: Plain text
@@ -1104,9 +1104,9 @@
msgstr ""
"Le programme B<blkid> est une interface en ligne de commande pour la "
"bibliothèque B<libblkid>(3). Il peut déterminer le type de contenu (par "
-"exemple un système de fichiers ou une partition d'échange) associé à un "
+"exemple, un système de fichiers ou une partition d'échange) associé à un "
"périphérique bloc et aussi les attributs (sous la forme de jetons "
-"I<NOM>B<=>I<valeur>) des métadonnées (par exemple l'étiquette B<LABEL> ou "
+"I<NOM>B<=>I<valeur>) des métadonnées (par exemple, l'étiquette B<LABEL> ou "
"l'B<UUID>)."
#. type: Plain text
@@ -1181,9 +1181,9 @@
msgstr ""
"Ne rechercher qu’un périphérique correspondant à la recherche demandée par "
"l'option B<-t>. Si plusieurs périphériques correspondent, le périphérique de "
-"priorité la plus haute sera affiché, ou le premier périphérique avec la "
+"priorité la plus haute sera affiché ou le premier périphérique avec la "
"priorité voulue. Voici les types de périphériques par priorité "
-"décroissante : Device Mapper, EVMS, LVM, MD puis les périphériques bloc "
+"décroissante : Device Mapper, EVMS, LVM, MD, puis les périphériques bloc "
"classiques. Si cette option n'est pas utilisée, B<blkid> affichera tous les "
"périphériques qui correspondent à la recherche."
@@ -1207,8 +1207,8 @@
#: debian-buster
msgid "probes for all filesystem and other (e.g. swap) formats, and"
msgstr ""
-"détecte tous les formats de systèmes de fichiers et autres (par exemple les "
-"espaces d'échange) et "
+"détecte tous les formats de systèmes de fichiers et autres (par exemple, les "
+"espaces d'échange) et"
#. type: SH
#: debian-buster
@@ -1251,8 +1251,8 @@
"If an ambivalent probing result was detected by low-level probing mode (B<-"
"p>), an exit code of 8 is returned."
msgstr ""
-"Si un résultat de détection bas niveau ambivalent a été détecté, un code de "
-"retour B<8> est renvoyé."
+"Si un résultat de détection bas niveau ambivalent a été détecté par le mode "
+"bas niveau (B<-p>), un code de retour B<8> est renvoyé."
#. type: SH
#: debian-buster
Reply to: