[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/stty/po/fr.po 16f u3



Bonjour,

relecture. La mise en surbrillance est très disparate (je ne l’ai pas modifiée)

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- stty.1.po.orig	2020-05-10 14:39:07.469881980 +0200
+++ stty.1.po	2020-05-10 16:12:13.564730962 +0200
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: coreutils manpages\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-30 20:13+02:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-10 10:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-10 16:12+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -122,7 +122,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "print all current settings in a stty-readable form"
 msgstr ""
-"afficher toutes les caractéristiques dans un format lisible par «\\ stty\\ »"
+"afficher toutes les caractéristiques dans un format lisible par B<stty>"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -164,7 +164,7 @@
 "settings.  The underlying system defines which settings are available."
 msgstr ""
 "Un «\\ -\\ » optionnel avant [I<\\,PARAM�TRE\\/>] indique une négation. Une "
-"«\\ *\\ » indique que la [I<\\,PARAM�TRE\\/>] n'est pas POSIX. Les options "
+"«\\ *\\ » indique que le [I<\\,PARAM�TRE\\/>] n'est pas POSIX. Les options "
 "disponibles dépendent du système d'exploitation sous-jacent."
 
 #. type: SS
@@ -423,7 +423,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "with B<-icanon>, set N characters minimum for a completed read"
 msgstr ""
-"avec B<-icanon>, définir à N le nombre de caractères minimum pour terminer "
+"avec B<-icanon>, définir à N le nombre de caractères minimal pour terminer "
 "une lecture"
 
 #. type: TP
@@ -481,7 +481,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "with B<-icanon>, set read timeout of N tenths of a second"
 msgstr ""
-"avec B<-icanon>, initialiser le délai d'inactivité en lecture à N dixièmes "
+"avec B<-icanon>, initialiser le délai maximal en lecture à N dixièmes "
 "de seconde"
 
 #. type: SS
@@ -676,7 +676,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "beep and do not flush a full input buffer on a character"
 msgstr ""
-"émettre un bip sonore et ne pas vider le tampon d'entrée lors de l'arrivée "
+"émettre un bip sonore et ne pas vider un tampon d'entrée plein lors de l'arrivée "
 "d'un caractère"
 
 #. type: TP
@@ -710,7 +710,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "clear high (8th) bit of input characters"
-msgstr "mettre à zéro le bit de poids fort (8e) des caractères en entrée"
+msgstr "mettre à zéro le bit de poids fort (8ème) des caractères dâ??entrée"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -858,7 +858,7 @@
 msgid "use delete characters for fill instead of NUL characters"
 msgstr ""
 "utiliser le caractère d'effacement («\\ delete\\ ») pour le remplissage au "
-"lieu du caractère NULL"
+"lieu de lâ??octet NULL"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -893,7 +893,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "translate newline to carriage return-newline"
-msgstr "convertir le saut de ligne en retour de chariot-saut de ligne"
+msgstr "convertir le saut de ligne en retour chariot/saut de ligne"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -904,7 +904,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "newline performs a carriage return"
-msgstr "le saut de ligne provoque un retour de chariot"
+msgstr "le saut de ligne provoque un retour chariot"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -915,7 +915,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "do not print carriage returns in the first column"
-msgstr "ne pas afficher un retour de chariot en première colonne"
+msgstr "ne pas afficher un retour chariot en première colonne"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1121,7 +1121,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links"
-msgstr "activer \"MODE_LIGNE\"\\ ; utile pour les liens à haute latence"
+msgstr "activer \"MODE_LIGNE\"\\ ; utile pour les liaisons à haute latence"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1156,7 +1156,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "enable non-POSIX special characters"
-msgstr "autoriser les caractères spéciaux non-POSIX"
+msgstr "autoriser les caractères spéciaux non POSIX"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1636,7 +1636,7 @@
 msgid ""
 "Full documentation at: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/sttyE<gt>"
 msgstr ""
-"Documentation complète : E<lt>http://www.gnu.org/software/coreutils/";
+"Documentation complète : E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/";
 "sttyE<gt>"
 
 #. type: TH

Reply to: